Search found 4 matches
- Sun Nov 16, 2003 10:42 pm
- Forum: Need Help? - ¿Precisas ayuda?
- Topic: Emailing Spanish accents/Enviar tildes y acentos por correo
- Replies: 5
- Views: 16228
Tildes, acentos y teclado // Tildes, accents and keyboards
Creo conocer la respuesta al problema de las tildes y acentos. Posiblemente es por causa de utilizar distinto juego de caracteres la persona que envia el mensaje y quien lo recibe. La solucion consiste en utilizar un juego de caracteres compatible y una fuente de pantalla capaz de representar el cód...
- Sat Sep 27, 2003 4:28 pm
- Forum: Asturian & Bable - Asturianu y bables
- Topic: Translations
- Replies: 7
- Views: 7891
- Sat Sep 27, 2003 3:39 pm
- Forum: Music - Música
- Topic: Llan de Cubel recordings
- Replies: 7
- Views: 10571
Re: Llan de Cubel recordings
The instruments they play include [...] coriquín folixeru (can anyone tell us what this is?), [...] A "coriquin" is the asturian word for "small chorus" Folixeru is an adjective from "folixa": celebration, feast... So, a "coriquin folixeru" is a group of frie...
- Fri Sep 26, 2003 9:35 pm
- Forum: Genealogy - Genealogía
- Topic: Familia Verdin, Artime, Ovies, Menendez, Lopez, Ruiz, Mieres
- Replies: 83
- Views: 118927
Re: Why the Werdin's came to Spain
Hi, very nice site! ... They were a wealthy family that owned a machinery parts factory in Belgium and one in Mieres, Spain... You may want to check Mieres Council archive. http://zorba.ayto-mieres.es/1/104/10402/?idioma=esp/?idioma=esp&code=1 There is not an english translation; but you may fin...