Looking for info on Jose Garcia and Josefa Alonso Lopez
Moderators: svgev, Maria Garcia Alvarez, Moderators
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
Looking for info on Jose Garcia and Josefa Alonso Lopez
Hi
I've been reading your forum for some time and decided its time to ask for any help you might be able to give me. I have found both of my Grandparents and 2 Uncles on the Ellis Island site. This is the information that I have, if anyone can give me some advice on how to proceed from here I would really appreciate it.
My Grandfather (Welo): Name as he signed it in Spain...Jose Garcia Alonso. In Spelter..Jose (Or Joe) Garcia. I think he was born in Gozon on November 26, 1892. He married my Grandmother around 1910, in Aviles. His Father was Manual Garcia from Gozon. He was either a fisherman or he worked on the docks. He had bright red hair and he died by drowing. His Mother was Sabina Rodriguez from San Martin de Podes in Gozon.
My Grandmother (Wela): Name as she signed it in Spain...Josefa Alonso Lopez. In Spelter Josephine Garcia. Born on or about July 19, 1895 in San Cristobal, Aviles. Her Father was Hermenegildo Alonso. He owned a Pub or Restaurant in Aviles, probably San Cristobal. He was also a Mayor or something similar. Her Mother was Maria Lopez. She lived to be 92 years old and died around 1958 or 59.
Children:
1. Hermenegildo (Helo), born in 1912 in La Maruca, Aviles.
2. Emillio, born in La Maruca Aviles, about 1914
3. Mary (married John Perri)
4. Olga (married Jesse Menendez)
5. Genevieve (My Mother), born 1921, Spelter W Va (married
Charles Baker)
6. Margaret, born in Spelter, died at age 16
7. Sabina, born in Spelter, died at age 7
8. Joe, born in Spelter (married Jean Smith)
9. A baby daughter born in Aviles and died at age 2. Named Estella or something similar.
Thanks in advance for any help or advice.
Charolette Troy
--------------------------------------------------
Trans. Ana
Hola:
He leído el foro durante algún tiempo y he decidido que ha llegado el momento de pediros la ayuda que podáis ofrecerme. He encontrado a mis abuelos y a dos tíos en la página de Ellis Island. Esta es la información de la que dispongo. Agradecería cualquier consejo sobre cómo proceder a partir de ahora.
Mi abuelo (güelo): Nombre que utilizaba en España: José García Alonso. En Spelter, Jose (o Joe) García. Creo que nació en Gozón el 26 de noviembre de 1892. Se casó con mi abuela hacia 1910 en Avilés. Su padre era Manuel García, de Gozón y, o era pescador o trabajaba en los muelles. Era pelirrojo y murió ahogado. Su madre era Sabina Rodríguez, de Santín de Podes (Gozón).
Mi abuela (güela): Nombre que utilizaba en España: Josefa Alonso López. En Spelter, Josephine Garcia, nacida el 19 de julio de 1895, en San Cristóbal (Avilés). Su padre era Hermenegildo Alonso. Era dueño de un pub o un restaurante en Avilés, probablemente en San Cristóbal. También fue alcalde o algo similar. Su madre era María López, que vivió hasta los 92 años y murió hacia 1958 o 1959.
Hijos:
1. Hermegildo (Helo), nacido en 1912 en La Maruca (Avilés).
2. Emilio, nacido hacia 1914 en La Maruca (Avilés).
3. Mary (casada con John Perri).
4. Olga (casada con Jesse Menendez).
5. Genevieve (mi madre), nacida en 1921 en Spelter (Virginia Occidental y casada con Charles Baker).
6. Margaret, nacida en Spelter (falleció a los 16 años).
7. Sabina, nacida en Spelter (falleció a los 7 años).
8. Joe, nacido en Spelter (casado con Jean Smith).
9. Una niña nacida en Avilés (falleció a los 2 años), llamada Estela o un nombre parecido.
Gracias de antemano por cualquier ayuda o consejo.
I've been reading your forum for some time and decided its time to ask for any help you might be able to give me. I have found both of my Grandparents and 2 Uncles on the Ellis Island site. This is the information that I have, if anyone can give me some advice on how to proceed from here I would really appreciate it.
My Grandfather (Welo): Name as he signed it in Spain...Jose Garcia Alonso. In Spelter..Jose (Or Joe) Garcia. I think he was born in Gozon on November 26, 1892. He married my Grandmother around 1910, in Aviles. His Father was Manual Garcia from Gozon. He was either a fisherman or he worked on the docks. He had bright red hair and he died by drowing. His Mother was Sabina Rodriguez from San Martin de Podes in Gozon.
My Grandmother (Wela): Name as she signed it in Spain...Josefa Alonso Lopez. In Spelter Josephine Garcia. Born on or about July 19, 1895 in San Cristobal, Aviles. Her Father was Hermenegildo Alonso. He owned a Pub or Restaurant in Aviles, probably San Cristobal. He was also a Mayor or something similar. Her Mother was Maria Lopez. She lived to be 92 years old and died around 1958 or 59.
Children:
1. Hermenegildo (Helo), born in 1912 in La Maruca, Aviles.
2. Emillio, born in La Maruca Aviles, about 1914
3. Mary (married John Perri)
4. Olga (married Jesse Menendez)
5. Genevieve (My Mother), born 1921, Spelter W Va (married
Charles Baker)
6. Margaret, born in Spelter, died at age 16
7. Sabina, born in Spelter, died at age 7
8. Joe, born in Spelter (married Jean Smith)
9. A baby daughter born in Aviles and died at age 2. Named Estella or something similar.
Thanks in advance for any help or advice.
Charolette Troy
--------------------------------------------------
Trans. Ana
Hola:
He leído el foro durante algún tiempo y he decidido que ha llegado el momento de pediros la ayuda que podáis ofrecerme. He encontrado a mis abuelos y a dos tíos en la página de Ellis Island. Esta es la información de la que dispongo. Agradecería cualquier consejo sobre cómo proceder a partir de ahora.
Mi abuelo (güelo): Nombre que utilizaba en España: José García Alonso. En Spelter, Jose (o Joe) García. Creo que nació en Gozón el 26 de noviembre de 1892. Se casó con mi abuela hacia 1910 en Avilés. Su padre era Manuel García, de Gozón y, o era pescador o trabajaba en los muelles. Era pelirrojo y murió ahogado. Su madre era Sabina Rodríguez, de Santín de Podes (Gozón).
Mi abuela (güela): Nombre que utilizaba en España: Josefa Alonso López. En Spelter, Josephine Garcia, nacida el 19 de julio de 1895, en San Cristóbal (Avilés). Su padre era Hermenegildo Alonso. Era dueño de un pub o un restaurante en Avilés, probablemente en San Cristóbal. También fue alcalde o algo similar. Su madre era María López, que vivió hasta los 92 años y murió hacia 1958 o 1959.
Hijos:
1. Hermegildo (Helo), nacido en 1912 en La Maruca (Avilés).
2. Emilio, nacido hacia 1914 en La Maruca (Avilés).
3. Mary (casada con John Perri).
4. Olga (casada con Jesse Menendez).
5. Genevieve (mi madre), nacida en 1921 en Spelter (Virginia Occidental y casada con Charles Baker).
6. Margaret, nacida en Spelter (falleció a los 16 años).
7. Sabina, nacida en Spelter (falleció a los 7 años).
8. Joe, nacido en Spelter (casado con Jean Smith).
9. Una niña nacida en Avilés (falleció a los 2 años), llamada Estela o un nombre parecido.
Gracias de antemano por cualquier ayuda o consejo.
Welcome, Charolette! Thanks for all the useful information.
Are the nine children the children of your grandparents, José and Josefa? When did they immigrate to the US? Did they settle in Spelter first? Who died by drowning, your grandfather or his father?
---------------------
¡Bienvenida, Charolette! Gracias por darnos tantos datos buenos.
¿Los nueve niños son los hijos de tus abuelos, José y Josefa? ¿Cuándo inmigraron a los EE.UU? ¿Se establecieron al principio en Spelter? ¿Quién murió ahogado, tu abuelo o su padre?
Are the nine children the children of your grandparents, José and Josefa? When did they immigrate to the US? Did they settle in Spelter first? Who died by drowning, your grandfather or his father?
---------------------
¡Bienvenida, Charolette! Gracias por darnos tantos datos buenos.
¿Los nueve niños son los hijos de tus abuelos, José y Josefa? ¿Cuándo inmigraron a los EE.UU? ¿Se establecieron al principio en Spelter? ¿Quién murió ahogado, tu abuelo o su padre?
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
HI Art
The nine children are Jose and Josefa's.
Jose came to the US, by way of Liverpool England, in 1915. Josefa and the two oldest boys came in June of 1916. They came directly to Spelter.
My Great Grandfather, Manual Garcia is the one that drowned.
Thanks again
Charolette
----------------------------------------------
Trans. Ana
Hola Art:
Los nueve son hijos de José y Josefa.
José llegó a los Estados Unidos en 1915 vía Liverpool (Inglaterra). Josefa y sus dos hijos mayores llegaron en junio de 1916. Vinieron directamente a Spelter. Mi bisabuelo, Manuel García es quien murió ahogado.
Gracias de nuevo,
Charolette
The nine children are Jose and Josefa's.
Jose came to the US, by way of Liverpool England, in 1915. Josefa and the two oldest boys came in June of 1916. They came directly to Spelter.
My Great Grandfather, Manual Garcia is the one that drowned.
Thanks again
Charolette
----------------------------------------------
Trans. Ana
Hola Art:
Los nueve son hijos de José y Josefa.
José llegó a los Estados Unidos en 1915 vía Liverpool (Inglaterra). Josefa y sus dos hijos mayores llegaron en junio de 1916. Vinieron directamente a Spelter. Mi bisabuelo, Manuel García es quien murió ahogado.
Gracias de nuevo,
Charolette
- Ron Gonzalez
- Posts: 377
- Joined: Thu Nov 25, 2004 8:08 pm
- asturias_and_me:
Charolette
Did you father have a nickname of Duce? .Your Uncle had a nickname of Chee ,he is the one who married Jean Smith .Do I have the right family
-----------------------------------------
Trans. Ana
Charolette:
¿Tu padre se apodaba Duce? Tu tío, el que se casó con Jean Smith, tenía el de Chee. ¿Estoy en lo cierto?
Did you father have a nickname of Duce? .Your Uncle had a nickname of Chee ,he is the one who married Jean Smith .Do I have the right family
-----------------------------------------
Trans. Ana
Charolette:
¿Tu padre se apodaba Duce? Tu tío, el que se casó con Jean Smith, tenía el de Chee. ¿Estoy en lo cierto?
- Ron Gonzalez
- Posts: 377
- Joined: Thu Nov 25, 2004 8:08 pm
- asturias_and_me:
Charolette
After going back and reading your post again, I know that I have the right family. Mary is liveing in Spelter with her daughter, Susie. She has two sons, John Perri Jr. and Marty Perri. Jesse an Olga lived next door to us in Spelter. They had a son Joe, whose daughter lives in Spelter. I think all of there children have passed on. I think Olga had five or six kids. Art, Joe is the one in the Pumpkin story. You still have family here.
-----------------------------------------------
Trans. Ana
Después de volver a leer tu post sé que me refiero a la familia correcta. Mary vive en Spelter con su hija Susie, que tiene dos hijos John Perri Jr. y Marty Perri. Jesse y Olga eran vecinos nuestros en Spelter. Tuvieron un hijo Joe y su hija vive en Spelter. Creo que todos sus hijos fallecieron. Creo que Olga tuvo cinco o seis hijos. Art, Joe es el de la historia de la calabaza. Aún tienes familia aquí.
After going back and reading your post again, I know that I have the right family. Mary is liveing in Spelter with her daughter, Susie. She has two sons, John Perri Jr. and Marty Perri. Jesse an Olga lived next door to us in Spelter. They had a son Joe, whose daughter lives in Spelter. I think all of there children have passed on. I think Olga had five or six kids. Art, Joe is the one in the Pumpkin story. You still have family here.
-----------------------------------------------
Trans. Ana
Después de volver a leer tu post sé que me refiero a la familia correcta. Mary vive en Spelter con su hija Susie, que tiene dos hijos John Perri Jr. y Marty Perri. Jesse y Olga eran vecinos nuestros en Spelter. Tuvieron un hijo Joe y su hija vive en Spelter. Creo que todos sus hijos fallecieron. Creo que Olga tuvo cinco o seis hijos. Art, Joe es el de la historia de la calabaza. Aún tienes familia aquí.
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
Hi
Duce is my uncle and he is the one that married Jean Smith. Duce lives in Dallas Oregon. Jean passed away several years ago.
I don't know about "Chee".
Olga had 4 children and the youngest, Josephine, is still living.
My Mother, Genevieve and my Father live in Portland Oregon.
I do know about Mary, Susie and Joe Manual's Children. It's the time before Spelter that none of us know much about.
Charolette
-----------------------------------------
Trans. Ana
Hola:
Duce es mi tío, que es quien se casó con Jean Smith. Duce vive en Dallas, Oregón. No sé nada de lo de "Chee". Olga tuvo 4 hijos y la más joven, Josephine, aún vive. Mi madre, Genevieve, y mi padre viven en Portland, Oregón. Sé de los hijos de Mary, Susie y Joe Manual. Pero ninguno de nosotros sabe mucho de la época antes de llegar a Spelter.
Charolette
Duce is my uncle and he is the one that married Jean Smith. Duce lives in Dallas Oregon. Jean passed away several years ago.
I don't know about "Chee".
Olga had 4 children and the youngest, Josephine, is still living.
My Mother, Genevieve and my Father live in Portland Oregon.
I do know about Mary, Susie and Joe Manual's Children. It's the time before Spelter that none of us know much about.
Charolette
-----------------------------------------
Trans. Ana
Hola:
Duce es mi tío, que es quien se casó con Jean Smith. Duce vive en Dallas, Oregón. No sé nada de lo de "Chee". Olga tuvo 4 hijos y la más joven, Josephine, aún vive. Mi madre, Genevieve, y mi padre viven en Portland, Oregón. Sé de los hijos de Mary, Susie y Joe Manual. Pero ninguno de nosotros sabe mucho de la época antes de llegar a Spelter.
Charolette
- Ron Gonzalez
- Posts: 377
- Joined: Thu Nov 25, 2004 8:08 pm
- asturias_and_me:
Charolette
Angelo "Chee" Menendez was Olga's brother-in-law. Olga's husband had a nickname also; they called him "Monk". The Spanish people gave everyone a nickname. Art that would be a good topic: "Nicknames."
-----------------------------------------
Trans. Ana
Charolette:
Angelo "Chee" Menendez era el cuñado de Olga. El marido de Olga tenía apodo y también le llamaban "Monk". Los españoles ponían motes a todo el mundo. Art, ese sería un buen topic: "Apodos".
Angelo "Chee" Menendez was Olga's brother-in-law. Olga's husband had a nickname also; they called him "Monk". The Spanish people gave everyone a nickname. Art that would be a good topic: "Nicknames."
-----------------------------------------
Trans. Ana
Charolette:
Angelo "Chee" Menendez era el cuñado de Olga. El marido de Olga tenía apodo y también le llamaban "Monk". Los españoles ponían motes a todo el mundo. Art, ese sería un buen topic: "Apodos".
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
- Ron Gonzalez
- Posts: 377
- Joined: Thu Nov 25, 2004 8:08 pm
- asturias_and_me:
Charolette
If you ever get a chance to see the movie that Luis Argeo made, AsturianUS, you will see a man walking down the road wilh a little hat on his head. He would be the father of all that you have talked about: Jose Garcia. I hope you get to see it.
---------------------------------------
Trans. Ana
Charolette
Si tienes ocasión de ver la película AsturianUS, de Luis Argeo, verás a un hombre caminando por la calle con un pequeño sombrero. Es el padre de todos a los que te has referido: José García. Espero que puedas verla.
If you ever get a chance to see the movie that Luis Argeo made, AsturianUS, you will see a man walking down the road wilh a little hat on his head. He would be the father of all that you have talked about: Jose Garcia. I hope you get to see it.
---------------------------------------
Trans. Ana
Charolette
Si tienes ocasión de ver la película AsturianUS, de Luis Argeo, verás a un hombre caminando por la calle con un pequeño sombrero. Es el padre de todos a los que te has referido: José García. Espero que puedas verla.
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
- Ron Gonzalez
- Posts: 377
- Joined: Thu Nov 25, 2004 8:08 pm
- asturias_and_me:
Charolette
Yes, the film is an old black and white film that my uncle had taken years ago. He had a 8mm movie camera, and he would sit on his porch and take movies of everyone going up or down the road in front of his house. The Garcias lived up the road from him, so that's how Jose Garcia got in the movies. He also has the the family walking in front of the house, but it hard to make out because the film is so old. But Jose is as plain as day if you knew him, you'd know who that man is, walking in front of my uncle's house. Have you ever seen photos of him? I know that your Uncle Duce would like to see the film because it has a lot of Spelter Asturiana in it that he would know.
Ron
----------------------------------------
Trans. Ana
Charolette:
Sí, se trta de una vieja película en blanco y negro que mi tío había grabado hacía años. Tenía una 8mm y se sentaba en el porche a grabar a todo aquel que pasara por delante de su casa. Así es como Jose Garcia salió en la película. También sale la familia pasando por delante de la casa, pero es difícil distinguir a nadie porque la película es muy vieja. Pero, si le conocías, puedes ver claramente a Jose, sabías de quién se trataba, quién era el hombre que pasaba por delante de casa de mi tío. ¿Alguna vez le has visto en fotografías? Sé que a tu tío Duce le gustaría ver la película porque salen muchos asturianos de Spelter a los que reconocería.
Ron
Yes, the film is an old black and white film that my uncle had taken years ago. He had a 8mm movie camera, and he would sit on his porch and take movies of everyone going up or down the road in front of his house. The Garcias lived up the road from him, so that's how Jose Garcia got in the movies. He also has the the family walking in front of the house, but it hard to make out because the film is so old. But Jose is as plain as day if you knew him, you'd know who that man is, walking in front of my uncle's house. Have you ever seen photos of him? I know that your Uncle Duce would like to see the film because it has a lot of Spelter Asturiana in it that he would know.
Ron
----------------------------------------
Trans. Ana
Charolette:
Sí, se trta de una vieja película en blanco y negro que mi tío había grabado hacía años. Tenía una 8mm y se sentaba en el porche a grabar a todo aquel que pasara por delante de su casa. Así es como Jose Garcia salió en la película. También sale la familia pasando por delante de la casa, pero es difícil distinguir a nadie porque la película es muy vieja. Pero, si le conocías, puedes ver claramente a Jose, sabías de quién se trataba, quién era el hombre que pasaba por delante de casa de mi tío. ¿Alguna vez le has visto en fotografías? Sé que a tu tío Duce le gustaría ver la película porque salen muchos asturianos de Spelter a los que reconocería.
Ron
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
Ron
I thought that was him! I looked at the video that they have on YouTube ! I would really love to see the whole documentary and also your pictures. I was born in Clarksburg and my Mother and I lived with my Grandparents until I was 1 1/2 years old, because my father was in the war. After that, I only got to see my Grandparent every other year for about 1 month . The last time that I was in Spelter I was about 11 years old. I remeber them, but not as well as I would like. I really hate it that I never got to know them better. I only have a couple of snapshots of him. I have my Mother searching for more snapshots.
We have a picture of my Grandmother when she was young, but none of Jose.
I hope to go back to Spain in a couple of years and I want to find out as much as I can before that. We may not still have family in Aviles but I can't believe that there's not anything.
Charolette
----------------------------------
Trans. Ana
Ron:
¡Creo que era él! ¡He visto el vídeo en YouTube! De verdad, me encantaría ver el documental entero y también tus grabaciones. Nací en Clarksburg, y mi madre y yo vivimos con mis abuelos hasta que cumplí los 11 ó 12 años porque mi padre estaba en la guerra. Después, sólo ví a mis abuelos 1 mes algún que otro año. La última vez que estuve en Spelter tenía unos 11 años. Les recuerdo, pero no tanto como me gustaría. Me fastidia no haberles podido conocer mejor. Sólo tengo un par de fotografías suyas, mi madre está buscando más.
Tenemos una foto de mi abuela, de cuando era joven, pero ninguna de Jose. Espero volver a España en un par de años. Quiero enterarme de todo lo que pueda. Puede que no sigamos teniendo familia en Avilés, pero no puedo creer que no haya nada.
Charolette
I thought that was him! I looked at the video that they have on YouTube ! I would really love to see the whole documentary and also your pictures. I was born in Clarksburg and my Mother and I lived with my Grandparents until I was 1 1/2 years old, because my father was in the war. After that, I only got to see my Grandparent every other year for about 1 month . The last time that I was in Spelter I was about 11 years old. I remeber them, but not as well as I would like. I really hate it that I never got to know them better. I only have a couple of snapshots of him. I have my Mother searching for more snapshots.
We have a picture of my Grandmother when she was young, but none of Jose.
I hope to go back to Spain in a couple of years and I want to find out as much as I can before that. We may not still have family in Aviles but I can't believe that there's not anything.
Charolette
----------------------------------
Trans. Ana
Ron:
¡Creo que era él! ¡He visto el vídeo en YouTube! De verdad, me encantaría ver el documental entero y también tus grabaciones. Nací en Clarksburg, y mi madre y yo vivimos con mis abuelos hasta que cumplí los 11 ó 12 años porque mi padre estaba en la guerra. Después, sólo ví a mis abuelos 1 mes algún que otro año. La última vez que estuve en Spelter tenía unos 11 años. Les recuerdo, pero no tanto como me gustaría. Me fastidia no haberles podido conocer mejor. Sólo tengo un par de fotografías suyas, mi madre está buscando más.
Tenemos una foto de mi abuela, de cuando era joven, pero ninguna de Jose. Espero volver a España en un par de años. Quiero enterarme de todo lo que pueda. Puede que no sigamos teniendo familia en Avilés, pero no puedo creer que no haya nada.
Charolette
-
- Posts: 115
- Joined: Wed Mar 22, 2006 6:50 pm
- Location: Albany Oregon
- asturias_and_me:
Hola
Since I first posted this, I have discovered that Jose Garcia had 4 brothers and 2 sisters. They are Amador, Servando, Emilio, Manolo, Lola and Amelia. Two of the brothers (Amador and maybe, Emilio) went to Cuba and kept in contact for a long time, but eventually the family lost contact.
In 1958 when Jose died, both of his sisters and at least 1 brother was still living.
Charolette
-----------------------------------
Trans. Ana
Hola:
Desde que publiqué mi post he averiguado que Jose Garcia tuvo 4 hermanos y 2 hermanas: Amador, Servando, Emilio, Manola, Lola y Amelia. Dos de los hermanos (Amador y puede que Emilio) se fueron a Cuba y se mantuvieron en contacto durante largo tiempo, pero en algún momento se perdió el contacto. En 1958, cuando Jose murió, sus dos hermanas, y al menos 1 de sus hermanos, aún vivían.
Charolette
Since I first posted this, I have discovered that Jose Garcia had 4 brothers and 2 sisters. They are Amador, Servando, Emilio, Manolo, Lola and Amelia. Two of the brothers (Amador and maybe, Emilio) went to Cuba and kept in contact for a long time, but eventually the family lost contact.
In 1958 when Jose died, both of his sisters and at least 1 brother was still living.
Charolette
-----------------------------------
Trans. Ana
Hola:
Desde que publiqué mi post he averiguado que Jose Garcia tuvo 4 hermanos y 2 hermanas: Amador, Servando, Emilio, Manola, Lola y Amelia. Dos de los hermanos (Amador y puede que Emilio) se fueron a Cuba y se mantuvieron en contacto durante largo tiempo, pero en algún momento se perdió el contacto. En 1958, cuando Jose murió, sus dos hermanas, y al menos 1 de sus hermanos, aún vivían.
Charolette