espetar/espetase: pronounced Ess-pay-TAHR or Ess-pay-TAH-say. Verbu (verb) that implies to fall down and get punctured or stung by something. Used as a synonym of to get struck by a sharp object: a thorn, a knife, a nail, a cog, a pitchfork or a splinter.
In a broader sense, espetase can mean to have an accident or hit violently against a sharp object or obstacle. From the word espetu, a nail or sharp object. Synonyms at crash, nail, nab, splinter, strike, puncture.
Usage examples:
Espetoulo contra la muria pa que-y diera las perras. [He/She pinned him/her against the wall to get the money back.]
Vou espetar estas cuatro fabas. [I’m going to dig these fabas deep into the soil.]
Espetanonse contra la gasolinera al salir de la rotonda. [They crashed against the gas station as they left the traffic circle.]
Espeteime una estiel.la no deu. [I got a splinter in my finger.]
Watch minute 4:30 of this video with Pepa Las Murias (County Grau/Grado) and ethnomusicologist Xose Anton Ambas in the TPA’s folk music show ‘Camin de Cantares’ (2008). Pepa tells a fable in West Asturian about a crow (corvu) and a rapiega (fox), told to her by her grandfather:
http://www.youtube.com/watch?v=AWOBmRyx ... re=related
Pepa: …Ya baixaba ella [la rapiega] diciendo ‘Ah, Tenon qu t’espedazo. Ah Bargano que t’espeteyo, p’ahi ambaxu…p’ahi ambaxu, el casu ia que ella caeu en Barganal de la Huerta Ca’l Rubiu…espetouse
Ambas: Espetouse…
Pepa: Espetouse en Barganal de…la Cuadra Ca’l Rubiu ya’l corvu armo-yla…
Ambas: con quien aprendiste estos cuentos, Pepa?
Pepa: Coime! Con mi guelu!
espetar/espetase – to fall/puncture – caer/clavarse
Build your Asturian vocabulary with these definitions and examples<br />
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos
Moderators: Moderators, Asturian Vocabulary Posters
Return to “Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu”
Jump to
- Announcements - Anuncios
- ↳ Please read - Por favor leer
- ↳ Causes We Support - Causas que apoyamos
- The Arts - La cultura y las artes
- ↳ Asturian Songbook - Cancionero asturiano
- ↳ Handicrafts - Artesanía
- ↳ Literature - Literatura
- ↳ Music - Música
- ↳ Performance Arts - Artes de representación
- ↳ Time Media Arts - Artes de medios temporales
- ↳ Visual Art - Artes visuales
- ↳ Banda de Gaites USA
- Language - Lenguaje
- ↳ Asturian & Bable - Asturianu y bables
- ↳ Castilian Spanish - Castellano
- ↳ Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu
- Research, Reconnect - Investigación, reconectar
- ↳ About Asturias - Sobre Asturies
- ↳ Asturian Hall of Fame - Sala de fama asturiana
- ↳ Events - Acontecimientos
- ↳ Folklore
- ↳ The Future of Asturias - El futuro de Asturias
- ↳ Genealogy - Genealogía
- ↳ Humor
- ↳ Identity, Nation, Return - Identidad, país, vuelta
- ↳ Introduction of Members - Presentación de miembros
- ↳ Immigrant Stories - Historias inmigrantes
- ↳ Our Photo Album - Nuestro álbum de fotos
- ↳ Political Discussion - Discusión política
- ↳ Review/Recommendation - Crítica/recomendación
- ↳ Symposio: Asturians in US - Asturianos en los EU
- ↳ Travel - Viajar
- ↳ Work & Industry - Trabajo e industria
- ↳ General Discussion - Discusión general
- Recipes & Foods - Recetas y alimentación
- ↳ Breads - Panes
- ↳ Cheeses - Quesos
- ↳ Drinks, Cider - Bebidas, sidra
- ↳ Cookbooks - Recetarios
- ↳ Desserts - Postres
- ↳ Meats - Carnes
- ↳ Poultry, eggs - Carne, huevos de ave
- ↳ Salads - Ensaladas
- ↳ Seafood - Mariscos
- ↳ Soups - Sopas
- ↳ Restaurants & Stores - Restaurantes y tiendas
- ↳ Stews & Fabada - Estofados y fabada
- ↳ Vegetable Dishes - Verduras
- Administrative Support - Apoyo administrativo
- ↳ Feedback - Reacciones
- ↳ Need Help? - ¿Precisas ayuda?
- ↳ Suggest? Submission? - Sugerencia? propuesta?
- ↳ For Translators - Para los traductores
- ↳ Retired Threads - Hilos retirados
- Moderators Only - Sólo moderadores
- ↳ FAQ for Mods - FAQ para moderadores