UN DIA DE GÜES
Moderators: mariamatoyos, Moderators
- Marta Elena Díaz García
- Moderator
- Posts: 374
- Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
- Location: Molleda. Corvera de Asturias
- asturias_and_me:
UN DIA DE GÜES
Hello,
Asturias had a particular measurement system. Among the different units, one of the better known is the “An ox’s day” It is a surface measurement unit, still used in Asturias that corresponds to the surface that a couple of oxs can plow along a day. It equals to ca. 1.250 m2.
TRANSLATION
Hola a todos:
Asturias tenía su sistema particular de medidas. Entre las diferentes unidades, "el día de bueyes (un día de gües)" es una de las más conocidas. Es una medida de superficie que todavía se usa y se puede escuchar en Asturias. Es la extensión de terreno que podían arar una pareja de bueyes en un día. Equivale a unos 1.250 metros cuadrados.
Asturias had a particular measurement system. Among the different units, one of the better known is the “An ox’s day” It is a surface measurement unit, still used in Asturias that corresponds to the surface that a couple of oxs can plow along a day. It equals to ca. 1.250 m2.
TRANSLATION
Hola a todos:
Asturias tenía su sistema particular de medidas. Entre las diferentes unidades, "el día de bueyes (un día de gües)" es una de las más conocidas. Es una medida de superficie que todavía se usa y se puede escuchar en Asturias. Es la extensión de terreno que podían arar una pareja de bueyes en un día. Equivale a unos 1.250 metros cuadrados.
It is indeed still used as a measurement, at least when people attempt to describe a piece of land. You don't need to be up in County Ayande or Tineu to hear the surface area of a field described in 'dias de gues'. I've heard the newsstand lady in Xixon describe her 'prau' in terms of 'dies de gue' and she is more of a city slicker than country girl. I'm also curious if it's used in East Asturias, maybe Peter or Berodia can tell us.
Another question: how many of you have worked with an ox and a 'l.labiegu' before?
----
Los dias de gues inda s'utiliza cumo medida cuando entrugas a la xente n'Asturias. Nun ties qu'achegate a conceyos cumo Ayande ou Tineu pa sentir esta espresion. La muyer que tien una tienda de revistas en Xixon xunto a Begona faloume de ter trabayao no prau de los pais la fin de selmana ya dixo los dias de gues que tenia pal Infanzon. Tamen m'interesaria saber si n'oriente d'Asturias esiste esa medida, seique Peter ou Berodia son quien a decinos.
Outra pregunta: cuanta xente aiqui trabayou con un l.labiegu ya dous gues?
Another question: how many of you have worked with an ox and a 'l.labiegu' before?
----
Los dias de gues inda s'utiliza cumo medida cuando entrugas a la xente n'Asturias. Nun ties qu'achegate a conceyos cumo Ayande ou Tineu pa sentir esta espresion. La muyer que tien una tienda de revistas en Xixon xunto a Begona faloume de ter trabayao no prau de los pais la fin de selmana ya dixo los dias de gues que tenia pal Infanzon. Tamen m'interesaria saber si n'oriente d'Asturias esiste esa medida, seique Peter ou Berodia son quien a decinos.
Outra pregunta: cuanta xente aiqui trabayou con un l.labiegu ya dous gues?
- Bob
- Moderator
- Posts: 1774
- Joined: Mon Feb 24, 2003 3:54 am
- Location: Connecticut and Massachusetts
- asturias_and_me:
For those familiar only with English measurement systems, that is a little over 0.3 acre or about 13,454 square feet.
----
Trans. Is
Pa los que nun tean aliel.los al sistema ingles, un dia de gues equival a 0,3 hectareas ou unos 13.454 pies cuadraos.
----
Trans. Is
Pa los que nun tean aliel.los al sistema ingles, un dia de gues equival a 0,3 hectareas ou unos 13.454 pies cuadraos.
Last edited by Bob on Wed Jul 08, 2009 4:47 am, edited 1 time in total.
- Marta Elena Díaz García
- Moderator
- Posts: 374
- Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
- Location: Molleda. Corvera de Asturias
- asturias_and_me:
Hi,
Yes, we use still "dia de gües". When we are asked for the surface of our fields we say "x dias de gües". In fact, when using this I am more aware of the extent of the field than when using m2 (I know it is terrible for somebody who studied chemistry but it is so).
I did not work with oxes or with a plow. However, my parents did, not with oxes but with cows. My mother hated it because she had to control the cows while her father (my grand-father) "drove" the plow.
That work was very heavy for a girl (15-16 years-old). She always remember when the cows moved away from the furrow and broke two small apple trees. Her father scolded and punished her a lot because those apple trees were recently planted.
Soon afterwards he recognized she was only a girl unable to control the cows. But my mother still remembers that circumstance with sadness.
TRANSLATION
Sí, todavía se utiliza el día de bueyes por esta zona. Cuando me preguntan por la superficie de algun de alguna finca solemos contestar en dias de bueyes. De hecho, personalmente soy más consciente de la extensión de un terreno cuando me lo dicen en dias de bueyes que m2 (y esto es tremendo para una persona que ha estudiado química, pero así es).
Yo no he trabajado nunca con bueyes y llabiegu (arado). Sin embargo mis padres sí, aunque no con bueyes sino con vacas. Mi madre lo odiaba porque tenía que ir delante, controlando las vacas mientras mi abuelo se encargaba de manejar el arado.
El trabajo era muy pesado para una niña de su edad (15-16 años). Ella siempre recuerda la ocasión en que las vacas se salieron del riego (surco) y rompieron dos manzanales que estaban muy guapos y recien plantados. Su padre la riñó muchísimo por no controlar las vacas.
Despues fue consciente de que era sólo una niña que no podía controlar aquellas vacas. Pero todavía hoy mi madre recuerda aquel episodio con tristeza.
Yes, we use still "dia de gües". When we are asked for the surface of our fields we say "x dias de gües". In fact, when using this I am more aware of the extent of the field than when using m2 (I know it is terrible for somebody who studied chemistry but it is so).
I did not work with oxes or with a plow. However, my parents did, not with oxes but with cows. My mother hated it because she had to control the cows while her father (my grand-father) "drove" the plow.
That work was very heavy for a girl (15-16 years-old). She always remember when the cows moved away from the furrow and broke two small apple trees. Her father scolded and punished her a lot because those apple trees were recently planted.
Soon afterwards he recognized she was only a girl unable to control the cows. But my mother still remembers that circumstance with sadness.
TRANSLATION
Sí, todavía se utiliza el día de bueyes por esta zona. Cuando me preguntan por la superficie de algun de alguna finca solemos contestar en dias de bueyes. De hecho, personalmente soy más consciente de la extensión de un terreno cuando me lo dicen en dias de bueyes que m2 (y esto es tremendo para una persona que ha estudiado química, pero así es).
Yo no he trabajado nunca con bueyes y llabiegu (arado). Sin embargo mis padres sí, aunque no con bueyes sino con vacas. Mi madre lo odiaba porque tenía que ir delante, controlando las vacas mientras mi abuelo se encargaba de manejar el arado.
El trabajo era muy pesado para una niña de su edad (15-16 años). Ella siempre recuerda la ocasión en que las vacas se salieron del riego (surco) y rompieron dos manzanales que estaban muy guapos y recien plantados. Su padre la riñó muchísimo por no controlar las vacas.
Despues fue consciente de que era sólo una niña que no podía controlar aquellas vacas. Pero todavía hoy mi madre recuerda aquel episodio con tristeza.
Impressive, Marta Elena. Thanks for the story about your mother and the ox-driven plow. I've never driven one myself, although I can sense it is no easy task. My cousin in La Puela has his l.labieguin as a household decoration these days. I've been tempted, often, to run off with wooden plows that are obviously abandoned. I don't know how long the temptation will last because they are beautiful objects.Marta Elena Díaz García wrote:I did not work with oxes or with a plow. However, my parents did, not with oxes but with cows. My mother hated it because she had to control the cows while her father (my grand-father) "drove" the plow.
That work was very heavy for a girl (15-16 years-old). She always remember when the cows moved away from the furrow and broke two small apple trees. Her father scolded and punished her a lot because those apple trees were recently planted.
Recently, while walking in Algiers, I found this postcard of an ox-driven wooden plow in the Kabylie region. The Berbers from the mountains of Kabylie use it to plow through olive groves. Look at the padding on the oxen to prevent fraying. Also at the way the xugu is tied to the l.labiegu. I've always wondered why it was ox-driven plows in Asturias and Galicia and horse-driven plows in Brittany and Ireland. Anybody have clues?
Thanks for the equivalent in acres, Bob (less than 0.3 of an acre). Good to know as I am often confused between acres, hectares, British hectares, square feet, square meters...and dias de gues.
Here's the picture, a poor shot from my camera of a postcard, but it will give you an idea:
----
Ia ablucante esi anecdota de tua mai trabayando conos gues, Marta Elena. You nunca nun trabayara col l.labiegu pero nun tien pinta de ser facil. Un primu na Puela tien sou l.labieguin na casa colgando de la l.lariega—pero de decoracion. Vei pouco vi un l.labieguin abandonau nuna casia valeira pa Oscos. Taba caendo el teau, asina que tuve a piques de marchar con el.
Ya un dia de la que caleaba por Arxel toupeime cona semeya (ver abaxo) d’un par de gues tirando d’un l.labiegu nos montes de Kabilia, a unos 70km al ueste de la capital. Los bereberes de Kabilia tienen un l.labiegu pa mover la tierra pente los olivares. Echa un gueyu al xugu ya cumo fain p’amarralo al l.labiegu.
Siempre quixe saber cumo ia que los gues tiran del l.labiegu n’Asturias ya Galicia, pero que en Bretana ya Irlanda son caballos. Dalgun de vos sabe por que?
Gracias pol equivalente n’hectareas del ‘dia de gue’, Bob (menos de 0,3 d’hectarea). Ia enguedeyoso eso de convertir sistemas de medicion ente hectareas, hectareas britanicas, pies cuadraos, metros cuadraos ya dias de gues.
Aiquei vei la semeya, que fixera cona camara a partir d’una tarxeta postal:
Last edited by is on Thu Jul 09, 2009 7:08 am, edited 1 time in total.
Sí, se usa todavía algo.
Un extracto de mi página web:
Trans. Is
Yes, it's still used somewhat.
Here's an excerpt from my website:
Un extracto de mi página web:
----2. Día de bueyes : Medida agraria, de superficie, equivalente a 1800 varas (cuadradas) castellanas. Un día de bueyes (mayor) = 1257,73 m2. También existía el día de bueyes menor equivalente a 797,94 m2 (1142 varas castellanas).
Trans. Is
Yes, it's still used somewhat.
Here's an excerpt from my website:
2. Día de bueyes : Medida agraria, de superficie, equivalente a 1800 varas (cuadradas) castellanas. Un día de bueyes (mayor) = 1257,73 m2. También existía el día de bueyes menor equivalente a 797,94 m2 (1142 varas castellanas).
- Indalecio Fernandez
- Posts: 172
- Joined: Tue Nov 04, 2008 3:55 pm
- Location: San Martín de Podes, Gozón, Asturias
- asturias_and_me:
Las unidades de medida, en general, varían muco de una zona a otra. Por ejemplo un "dia gües" en la zona del Cabo de Peñas, corresponde a 1250 metros cuadrados, mientras que en la zona de Pajares, son 850 m cudrados y una "peoná" serían 3 dias de gües, 2500 m.
Otro tipo de medidas de superficie sería una "vacada", toricamente, lo que pasta una vaca, que son 1000 m, otra son los carros de hierba, esto en la zona de Caso, unos 500 m.
En medidas de capacidad, tenemos "fanegas", la de mayor capacidad, la mitad de ésta es un "celemín", la mitad un "copín" y la mitad un "galipo". Asi que la "fanega" tendría 2 "celemín", cuatro copinos u ocho galipos. En realidad seran y son, unos tipo de cajones de madera con una medidas determinadas.
El problema reside en que esas medidas eran arbitrarias de cada zona, por lo que existía numerosos pleitos dado la diferencia de un concejo a otro. Así, en documentos legales, como escrituras o contratos se especificaba el tipo de medida. Ejemplo: Venta de la finca denominada "el Caleyón" de cabida aproximada de dos días y medio de bueyes del concejo de Gozón, viene con una servidumbre al monasterio de Santo Toribio de un copín de Gozón de trigo castellano y dos fanegas del mismo tipo de maiz en grano".
La Junta General del principado publicó de manera oficial las medidas que habían de corresponder a cada tipo y para cada zona. Ejemplo. Un galipo coresponde a una medida de 40 x 15 x 15.
Otro tipo de medidas de superficie sería una "vacada", toricamente, lo que pasta una vaca, que son 1000 m, otra son los carros de hierba, esto en la zona de Caso, unos 500 m.
En medidas de capacidad, tenemos "fanegas", la de mayor capacidad, la mitad de ésta es un "celemín", la mitad un "copín" y la mitad un "galipo". Asi que la "fanega" tendría 2 "celemín", cuatro copinos u ocho galipos. En realidad seran y son, unos tipo de cajones de madera con una medidas determinadas.
El problema reside en que esas medidas eran arbitrarias de cada zona, por lo que existía numerosos pleitos dado la diferencia de un concejo a otro. Así, en documentos legales, como escrituras o contratos se especificaba el tipo de medida. Ejemplo: Venta de la finca denominada "el Caleyón" de cabida aproximada de dos días y medio de bueyes del concejo de Gozón, viene con una servidumbre al monasterio de Santo Toribio de un copín de Gozón de trigo castellano y dos fanegas del mismo tipo de maiz en grano".
La Junta General del principado publicó de manera oficial las medidas que habían de corresponder a cada tipo y para cada zona. Ejemplo. Un galipo coresponde a una medida de 40 x 15 x 15.