feixe: pronounced FAY-Sheh, chiefly West Asturian. A heap or bundle of cereal plants (wheat, rye), corn stalks or shrubs fastened together with twine. Hay or straw bound together with string, as in a haystack. By extension, anything tied into a sheaf or sheaves.
The word variant in Central Asturias is fexe (pronounced FEH-Sheh). Synonyms at knot, stack, heap, batch, truss.
Usage examples:
Apurrime esi feixe que trouxo Susana. [Hand me the sheaf that Susana just brought.]
Inda faltan 12 feixes pa teitar la capiel.la. [We still need 12 sheaves to thatch the roof of the chapel.]
Nolo nun quixo trabayar conos feixes—punxose a durmir nel prau. [Nolo didn’t want to work with the sheaves—he fell asleep on the grass.]
Nora, los tous feixes nun tan bien ataos. [Nora, your sheaves aren’t well tied.]
The Asturian word gaviella or gaviel.la is also used for stacks. But it means the hay or wheat stalks are not bound together with twine, as in:
Vamos atar el trigu que ta en gaviel.las ya vei chover. [Lets tie the bundle of wheat stalks because it’s going to rain.]
Here is a picture of what is technically a gaviel.la, but only seconds later is destined to become a feixe.
The material is xiniesta or xesta, the West Asturian and Galician words for a scrub brush whose taxon is Cytisus scoparius and is otherwise known as 'common broom'.
The name in Latin is Planta genista, which led to xiniesta and xesta. Broom is used in the mountains of SW Asturias to thatch roofs.
feixe - sheaf - haz
Build your Asturian vocabulary with these definitions and examples<br />
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos
Moderators: Moderators, Asturian Vocabulary Posters
Return to “Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu”
Jump to
- Announcements - Anuncios
- ↳ Please read - Por favor leer
- ↳ Causes We Support - Causas que apoyamos
- The Arts - La cultura y las artes
- ↳ Asturian Songbook - Cancionero asturiano
- ↳ Handicrafts - Artesanía
- ↳ Literature - Literatura
- ↳ Music - Música
- ↳ Performance Arts - Artes de representación
- ↳ Time Media Arts - Artes de medios temporales
- ↳ Visual Art - Artes visuales
- ↳ Banda de Gaites USA
- Language - Lenguaje
- ↳ Asturian & Bable - Asturianu y bables
- ↳ Castilian Spanish - Castellano
- ↳ Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu
- Research, Reconnect - Investigación, reconectar
- ↳ About Asturias - Sobre Asturies
- ↳ Asturian Hall of Fame - Sala de fama asturiana
- ↳ Events - Acontecimientos
- ↳ Folklore
- ↳ The Future of Asturias - El futuro de Asturias
- ↳ Genealogy - Genealogía
- ↳ Humor
- ↳ Identity, Nation, Return - Identidad, país, vuelta
- ↳ Introduction of Members - Presentación de miembros
- ↳ Immigrant Stories - Historias inmigrantes
- ↳ Our Photo Album - Nuestro álbum de fotos
- ↳ Political Discussion - Discusión política
- ↳ Review/Recommendation - Crítica/recomendación
- ↳ Symposio: Asturians in US - Asturianos en los EU
- ↳ Travel - Viajar
- ↳ Work & Industry - Trabajo e industria
- ↳ General Discussion - Discusión general
- Recipes & Foods - Recetas y alimentación
- ↳ Breads - Panes
- ↳ Cheeses - Quesos
- ↳ Drinks, Cider - Bebidas, sidra
- ↳ Cookbooks - Recetarios
- ↳ Desserts - Postres
- ↳ Meats - Carnes
- ↳ Poultry, eggs - Carne, huevos de ave
- ↳ Salads - Ensaladas
- ↳ Seafood - Mariscos
- ↳ Soups - Sopas
- ↳ Restaurants & Stores - Restaurantes y tiendas
- ↳ Stews & Fabada - Estofados y fabada
- ↳ Vegetable Dishes - Verduras
- Administrative Support - Apoyo administrativo
- ↳ Feedback - Reacciones
- ↳ Need Help? - ¿Precisas ayuda?
- ↳ Suggest? Submission? - Sugerencia? propuesta?
- ↳ For Translators - Para los traductores
- ↳ Retired Threads - Hilos retirados
- Moderators Only - Sólo moderadores
- ↳ FAQ for Mods - FAQ para moderadores