Christmas song in xiriga

Vocabulary & grammar of Asturian & Bable, comparisons with Castilian.<br>
Vocabulario y gramática de asturianu y bable, comparaciones con castellano

Moderator: Moderators

Post Reply
zancañeru
Posts: 24
Joined: Fri Nov 26, 2004 7:44 pm
Location: London, UK
asturias_and_me:

Christmas song in xiriga

Post by zancañeru »

Xida racha xida

xida agún na que maga xida

embatio a xudín

xida racha zarra

xia ñau chipidín!


Glossary:

Xidu, xida: 'good'. We would not use 'bonu, bona'.

racha: 'night'. We do not use 'nuechi'.

embatir: 'deliver a baby'. We do not use 'parir'.

Zarru, zarra: 'old'. We do not use 'vieyu, vieya'.

chupidín: 'baby'. We do not use 'nenu'.

-------------------------------------------------------------------------------------

Glosario:

xidu, xida: 'bueno, buena'. No usamos 'bonu, bona'.

racha: 'noche'. No usamos 'nuechi'.

embatir: 'parir, dar a luz'. No usamos 'parir'.

zarru, zarra: 'viejo, vieja'. No usamos 'vieyu, vieya'.

chupidin: 'bebé'. No usamos 'nenu, nena'.
User avatar
Terechu
Moderator
Posts: 1540
Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
Location: GIJON - ASTURIAS
asturias_and_me:

Post by Terechu »

Nunca había visto nada escrito en xiriga, parece una lengua totalmente original. Es fascinante. Yo tengo el diccionario de Ramón Sordo Sotres "Un Vocabulario Llanisco" y, aunque es una joya, no parece que incluya la jerga de los teyeros.

-----------------------------------------------------
I had never seen anything written in xiriga; it seems like an absolutely original language. It's fascinating. I have Ramón Sordo Sotres's dictionnary "Un Vocabulario Llanisco" and, although it is a treasure, it doesn't appear to include the jargon of the brickmakers.

Saludos
Terechu
zancañeru
Posts: 24
Joined: Fri Nov 26, 2004 7:44 pm
Location: London, UK
asturias_and_me:

Post by zancañeru »

There is a dictionary of xiriga, I have one in Asturias. I promise I will find it and bring it to the forum on my return after Christmas.

Just a few words more:

gorre: boy, man
gorreta: girls, woman
xacurru: dog (same as in Basque)
makeda: cat (same as in Basque)
ñúrriu: priest
úrdiu: pig, pork


Hay un diccionario de xiriga, tengo uno en Asturias. Prometo encontrarlo y traeroslo al forum cuando regrese despues de Navidades.

Unas cuantas palabras:

gorre: chaval, hombre
gorreta: chavala, mujer
xacurru: perro (igual que en vasco)
makeda: gato (igual que en vasco)
ñúrriu: sacerdota
úrdiu: cerdo

Jose Luis Celorio
Post Reply

Return to “Asturian & Bable - Asturianu y bables”