Moundsville/Zeising/Langeloth Connection
Moderator: Moderators
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Aug 04, 2003 10:00 am
- Location: Virginia (born in Moundsville, W.Va.)
- asturias_and_me:
Moundsville/Zeising/Langeloth Connection
I feel fortunate to have inherited the best of three wonderful areas. My name is Bob Vasquez and my parents were Frank Vasquez (Naveces/Zeising) and my mother was Mary Gonzalez Posada (Viono/Langeloth). They lived their married lives in Moundsville.
These three towns witnessed the influx of hundreds of Asturians to work the zinc smelters and the coal mines. These were the first towns many immigrants saw once they boarded the trains outside of Ellis Island in New Jersey.
As with most grandchildren, I was whisked off to spend summers with grandparents in Langeloth, Pa., with a week or two spent in Zeising, W.Va. The two company towns were not disimilar, the former being more culturally diverse than the latter. Both of course had zinc smelters and there were plenty of coal mines in both areas. Both had a company store and privately owned stores. In Langeloth, there were two, "Pato's" and "Monequin's" both owned by Asturians. In Zeising the privately owned store belong to the Mike Alvarez.
Moundsville, where I grew up, was quite different. The attraction was the same: zinc smelter and coal mines.
---------------------
Traducido por Leto
Me siento afortunado por haber heredado lo mejor de tres zonas maravillosas. Mi nombre es Bob Vásquez y mi padre era Frank Vásquez (Naveces/Zeising) y mi madre era Mary González Posada (Viono/Langeloth). Su vida de casados las pasaron en Moundsville.
Estas tres ciudades presenciaron la afluencia de centenares de asturianos que vinieron para trabajar en las fundidoras de zinc y las minas de carbón. Estas fueron las primeras ciudades que muchos inmigrates vieron después de subirse al tren de Ellis Island en Nueva Jersey.
Como muchos otros nietos, a mí me tocaba pasar los veranos con los abuelos en Langeloth, PA, y una o dos semanas en Zeising, W.VA. Las dos ciudades de la compañía no eran tan diferentes, excepto porque la primera tenía más diversidad cultural que la segunda. Por supuesto, las dos tenían fundidoras de zinc y había un montón de minas de carbón en ambas áreas. Las dos tenían tiendas de la compañía y tiendas privadas. En Langeloth había dos, Pato’s y Moneguin’s, ambas de asturianos. En Zeising, la tienda privada pertenecía a Mike Álvarez.
Moundsville, donde crecí, era completamente diferente. La atracción era la misma: fundadoras de zinc y minas de carbón.
These three towns witnessed the influx of hundreds of Asturians to work the zinc smelters and the coal mines. These were the first towns many immigrants saw once they boarded the trains outside of Ellis Island in New Jersey.
As with most grandchildren, I was whisked off to spend summers with grandparents in Langeloth, Pa., with a week or two spent in Zeising, W.Va. The two company towns were not disimilar, the former being more culturally diverse than the latter. Both of course had zinc smelters and there were plenty of coal mines in both areas. Both had a company store and privately owned stores. In Langeloth, there were two, "Pato's" and "Monequin's" both owned by Asturians. In Zeising the privately owned store belong to the Mike Alvarez.
Moundsville, where I grew up, was quite different. The attraction was the same: zinc smelter and coal mines.
---------------------
Traducido por Leto
Me siento afortunado por haber heredado lo mejor de tres zonas maravillosas. Mi nombre es Bob Vásquez y mi padre era Frank Vásquez (Naveces/Zeising) y mi madre era Mary González Posada (Viono/Langeloth). Su vida de casados las pasaron en Moundsville.
Estas tres ciudades presenciaron la afluencia de centenares de asturianos que vinieron para trabajar en las fundidoras de zinc y las minas de carbón. Estas fueron las primeras ciudades que muchos inmigrates vieron después de subirse al tren de Ellis Island en Nueva Jersey.
Como muchos otros nietos, a mí me tocaba pasar los veranos con los abuelos en Langeloth, PA, y una o dos semanas en Zeising, W.VA. Las dos ciudades de la compañía no eran tan diferentes, excepto porque la primera tenía más diversidad cultural que la segunda. Por supuesto, las dos tenían fundidoras de zinc y había un montón de minas de carbón en ambas áreas. Las dos tenían tiendas de la compañía y tiendas privadas. En Langeloth había dos, Pato’s y Moneguin’s, ambas de asturianos. En Zeising, la tienda privada pertenecía a Mike Álvarez.
Moundsville, donde crecí, era completamente diferente. La atracción era la misma: fundadoras de zinc y minas de carbón.
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Aug 04, 2003 10:00 am
- Location: Virginia (born in Moundsville, W.Va.)
- asturias_and_me:
"Pato's" was a store on Miner's Hill in Langeloth. He and his wife Lucy sold everything from overalls to bologna. Their last name was Garcia. Pato was famous for his blackberry wine. I sold many a waterbucket full of berries to him for fifty cents.
"Monequin's" was a store in the main part of Langeloth. They also ran a soda fountain/poolroom. Monequins would deliver groceries and it was a treat to get to the store early and deliver groceries (free of course).
---------------------
Traducido por Leto
Pato’s era una tienda en la Colina Minera en Langeloth. Él y su mujer, Lucy, lo vendieron todo, desde la ropa de trabajo, hasta [Leto: ¿bologna?]. Se apellidaban García. Pato era famoso por su vino de zarzamora. Le vendí un montón de barreños llenos de moras por cincuenta centavos.
Monequin’s era una tienda en la zona principal de Langeloth. También tenían un sifón/sala de billar. Monequin’s entregaba comestibles y había premio para quien llegara a la tienda pronto y entregar comestibles (gratis, por supuesto).
"Monequin's" was a store in the main part of Langeloth. They also ran a soda fountain/poolroom. Monequins would deliver groceries and it was a treat to get to the store early and deliver groceries (free of course).
---------------------
Traducido por Leto
Pato’s era una tienda en la Colina Minera en Langeloth. Él y su mujer, Lucy, lo vendieron todo, desde la ropa de trabajo, hasta [Leto: ¿bologna?]. Se apellidaban García. Pato era famoso por su vino de zarzamora. Le vendí un montón de barreños llenos de moras por cincuenta centavos.
Monequin’s era una tienda en la zona principal de Langeloth. También tenían un sifón/sala de billar. Monequin’s entregaba comestibles y había premio para quien llegara a la tienda pronto y entregar comestibles (gratis, por supuesto).
¡Wow, what a name, "Pato"! I assume "Pato" was a nickname?
Do you know what "Monequin" meant? Is it a last name?
How were these three towns different?
------------
¡Vaya, que nombre, "Pato"! ¿Era un mote, "Pato"?
¿Sabes qué significó "Monequin"? Era un apellido?
¿En qué manera son distintas los tres pueblos?
Do you know what "Monequin" meant? Is it a last name?
How were these three towns different?
------------
¡Vaya, que nombre, "Pato"! ¿Era un mote, "Pato"?
¿Sabes qué significó "Monequin"? Era un apellido?
¿En qué manera son distintas los tres pueblos?
-
- Posts: 18
- Joined: Mon Aug 04, 2003 10:00 am
- Location: Virginia (born in Moundsville, W.Va.)
- asturias_and_me:
Monequin
Bob, I just returned from the "Posada" reunion in Langeloth. I found out that the name is Montequin and not Monequin. I assume in their Asturian dialect the "t" was not pronounced and hence "Monequin" was what was heard. "Pato" of course is a duck...and I must say he did waddle somewhat when he walked..I never knew his first name...his wife was named Lucy. The store was located in the basement of their home and was the first thing you saw when you arrived at Miner's Hill. I hope others can add to this...
----------------------
Traducido por Leto
Bob, acabo de volver de la reunión de Posada en Langeloth. Descubrí que el nombre es Montequin, no Monequin. Supongo que en su dialecto asturiano la “t” no se pronunciaba y entonces Monequin era lo que se oía. “Pato”, por supuesto es un pato... y debo decir que cojeaba un poco al caminar. Nunca supe su nombre... su mujer se llamaba Lucy. La tienda estaba en el bajo de su casa y era lo primero que veías cuando ibas a la Colina de la Mina. Espero que otros puedan añadir algo más...
----------------------
Traducido por Leto
Bob, acabo de volver de la reunión de Posada en Langeloth. Descubrí que el nombre es Montequin, no Monequin. Supongo que en su dialecto asturiano la “t” no se pronunciaba y entonces Monequin era lo que se oía. “Pato”, por supuesto es un pato... y debo decir que cojeaba un poco al caminar. Nunca supe su nombre... su mujer se llamaba Lucy. La tienda estaba en el bajo de su casa y era lo primero que veías cuando ibas a la Colina de la Mina. Espero que otros puedan añadir algo más...
Langeloth
Just found this site today. My father's family is from Asturia via Langeloth. The family name is Vallina and many counsins still live in Langeloth. My uncle owned the grocery in Langloth until his death few years ago and his son now owns the convenience store.
There are also Vallina family members living in the St. Louis/Granite City area.
----------------------
Traducido por Leto
Acabo de encontrar este sitio hoy. La familia de mi padre es de Asturias, vía Langeloth. La familia es Vallina y muchos de mis primos todavía viven en Langeloth. Mi tío tuvo una tienda en Langeloth hasta que murió y su hijo es el dueño ahora.
También hay algunos miembros de la familia Vallina viviendo en St.Louis/ en el área de Granite City.
There are also Vallina family members living in the St. Louis/Granite City area.
----------------------
Traducido por Leto
Acabo de encontrar este sitio hoy. La familia de mi padre es de Asturias, vía Langeloth. La familia es Vallina y muchos de mis primos todavía viven en Langeloth. Mi tío tuvo una tienda en Langeloth hasta que murió y su hijo es el dueño ahora.
También hay algunos miembros de la familia Vallina viviendo en St.Louis/ en el área de Granite City.
Hi, Angela,
Welcome to the forum!
Are you related to Xosé, one of our members? You'll want to check his profile in the "memberlist" at the top of this page. Feel free to contact him, too.
(I removed Xosé's full name at his request.)
---------
Hola, Angela,
¡Bienvenidos al foro!
¿Estas relacionada con Xosé, un de nuestros socios? Sería una buena idea leer su perfil en la lista de "miembros" al parte superior del página. Está bien contactarlo, también.
(Quité el nombre completo de Xosé conforme a su petición.)
Welcome to the forum!
Are you related to Xosé, one of our members? You'll want to check his profile in the "memberlist" at the top of this page. Feel free to contact him, too.
(I removed Xosé's full name at his request.)
---------
Hola, Angela,
¡Bienvenidos al foro!
¿Estas relacionada con Xosé, un de nuestros socios? Sería una buena idea leer su perfil en la lista de "miembros" al parte superior del página. Está bien contactarlo, también.
(Quité el nombre completo de Xosé conforme a su petición.)
Last edited by Art on Thu Feb 21, 2008 3:47 pm, edited 2 times in total.
It's very possible that we are related, although in Asturias, unlike anywhere else in Spain (or the world, for that matter), if you look up 'Vallina' in the phone book you get about 10 pages.
People in Andalucía swore that my name must be Italian.
---------------------
Traducido por Leto
Es muy posible que estemos emparentados, pero en Asturias, a diferencia del resto de Espana (o del mundo, en este caso), si buscas Vallina en el listín telefónico te encuentras con 10 páginas.
La gente de Andaluzía aseguraba que mi nombre era italiano.
People in Andalucía swore that my name must be Italian.
---------------------
Traducido por Leto
Es muy posible que estemos emparentados, pero en Asturias, a diferencia del resto de Espana (o del mundo, en este caso), si buscas Vallina en el listín telefónico te encuentras con 10 páginas.
La gente de Andaluzía aseguraba que mi nombre era italiano.
-
- Posts: 51
- Joined: Tue Nov 09, 2004 3:31 pm
- Location: Allentown, Pennsylvania
- asturias_and_me:
My mother is also from Naveces. Spent many a summer there as a child and still have family living in Naveces The homes in Naveces all had names/nicknames. Do you know the name/nickname? My mother is still alive and we have contact with the Garcia family from Naveces. Naveces is very small!!!!!
Manny
----------------------
Traducido por Leto
Mi madre es también de Naveces. Pasé muchos veranos allí de pequeño y todavía tengo familia en Naveces. Las casa en Naveces tienen nombres/motes. ¿Te sabes el nombre/mote? Mi madre todavía está viva y mantenemos contacto con la familia García de Naveces. ¡Naveces es muy pequeño!
Manny
----------------------
Traducido por Leto
Mi madre es también de Naveces. Pasé muchos veranos allí de pequeño y todavía tengo familia en Naveces. Las casa en Naveces tienen nombres/motes. ¿Te sabes el nombre/mote? Mi madre todavía está viva y mantenemos contacto con la familia García de Naveces. ¡Naveces es muy pequeño!
Manuel Gonzalez Lopez
From Bethlehem, Pennsylvania
mother from Naveces (near airport in Asturias)
father from Taborneda (above Aviles)
From Bethlehem, Pennsylvania
mother from Naveces (near airport in Asturias)
father from Taborneda (above Aviles)
-
- Posts: 321
- Joined: Wed Oct 22, 2003 9:54 pm
- Location: Long Island, New York
- asturias_and_me:
Hi Manuel,
Did any of your family settle in Anmoore West Virginia(Grasselli) area. I had an Uncle Angel Gonzalez who lived there many years ago. He married my Aunt Luz who was a Garcia from Asturias.
Be interested to know...
Barbara
----------------------
Traducido por Leto
Hola Manuel,
¿Alguno de tus familiares se asentó en Anmoore, la zona de Virginia Oeste (Grasselli)? Tenía un tío que vivió allí hace unos años. Se casó con mi tía Luz que era una García de Asturias.
Estoy interesada en saber...
Did any of your family settle in Anmoore West Virginia(Grasselli) area. I had an Uncle Angel Gonzalez who lived there many years ago. He married my Aunt Luz who was a Garcia from Asturias.
Be interested to know...
Barbara
----------------------
Traducido por Leto
Hola Manuel,
¿Alguno de tus familiares se asentó en Anmoore, la zona de Virginia Oeste (Grasselli)? Tenía un tío que vivió allí hace unos años. Se casó con mi tía Luz que era una García de Asturias.
Estoy interesada en saber...
-
- Posts: 51
- Joined: Tue Nov 09, 2004 3:31 pm
- Location: Allentown, Pennsylvania
- asturias_and_me:
Actually my mother was related to Nieves Ovies of Moundsville, W VA and we still have counsins in Moundsville that were her descedants. I also have 2 uncles in Follansbee W VA (last name Lopez). Most of our family settled in Bethlehem, PA to work at the Steel Plant. The Garcia's from Naveces settled in Palmerton, PA to work at a Zinc Plant.
----------------------
Traducido por Leto
De hecho, mi madre estaba emparentada con Nieves Ocies de Moundsville, W VA, y todavía tenemos primos en Moundsville que son sus descendientes. También tengo 2 tíos que viven en Bethlehem, PA, trabajando en la planta de acero. Los García de Naveces se asentaron en Palmerton, PA, para trabajar en la planta de zinc.
----------------------
Traducido por Leto
De hecho, mi madre estaba emparentada con Nieves Ocies de Moundsville, W VA, y todavía tenemos primos en Moundsville que son sus descendientes. También tengo 2 tíos que viven en Bethlehem, PA, trabajando en la planta de acero. Los García de Naveces se asentaron en Palmerton, PA, para trabajar en la planta de zinc.
Manuel Gonzalez Lopez
From Bethlehem, Pennsylvania
mother from Naveces (near airport in Asturias)
father from Taborneda (above Aviles)
From Bethlehem, Pennsylvania
mother from Naveces (near airport in Asturias)
father from Taborneda (above Aviles)
-
- Posts: 321
- Joined: Wed Oct 22, 2003 9:54 pm
- Location: Long Island, New York
- asturias_and_me:
Hi Manuel,
I knew the Ovies family in Moundsville...they owned a Pepsi Cola Bottling Plant in town.
My Uncle Ramon Garcia settled in Donora, Pa., I believe he worked in the Coal Mines there.
My Uncle Marcellino Garcia moved to Palmerton, Pa. many years ago where he died. He had lived before that in Brooklyn, New York, he was my father's brother.
Barbara
---------------------
Traducido por Leto
Hola Manuel,
Ya sabía de la familia Ovies en Moundsville... son los dueños de la planta embotelladora de PepsiCola de la ciudad.
Mi tío Ramón García se asentó en Donora, PA; creo que allí trabajó en las minas de carbón.
Mi tío Marcelino García se mudó a Palmerton, PA, hace muchos años y allí murió. Antes había vivido en Brooklyn, Nueva York; era el hermano de mi padre.
I knew the Ovies family in Moundsville...they owned a Pepsi Cola Bottling Plant in town.
My Uncle Ramon Garcia settled in Donora, Pa., I believe he worked in the Coal Mines there.
My Uncle Marcellino Garcia moved to Palmerton, Pa. many years ago where he died. He had lived before that in Brooklyn, New York, he was my father's brother.
Barbara
---------------------
Traducido por Leto
Hola Manuel,
Ya sabía de la familia Ovies en Moundsville... son los dueños de la planta embotelladora de PepsiCola de la ciudad.
Mi tío Ramón García se asentó en Donora, PA; creo que allí trabajó en las minas de carbón.
Mi tío Marcelino García se mudó a Palmerton, PA, hace muchos años y allí murió. Antes había vivido en Brooklyn, Nueva York; era el hermano de mi padre.
Manuel, are the Lopéz people in the photo called "Lopéz & Vasquez friends" in the photo near the bottom of this page your family?
http://www.asturianus.org/family1940-80Photos.html
Ron Gonzalez is hoping to learn more about them. They were good friends with his family when he was a child.
------------
Manuel, ¿conoces de los Lopéz que están en la foto titulado "Lopéz & Vasquez friends"? La foto está al fundo de esta página:
http://www.asturianus.org/family1940-80Photos.html
Ron González quiere saber más de esta familia. Estaban amigos íntimos de su familia cuando era niño.
http://www.asturianus.org/family1940-80Photos.html
Ron Gonzalez is hoping to learn more about them. They were good friends with his family when he was a child.
------------
Manuel, ¿conoces de los Lopéz que están en la foto titulado "Lopéz & Vasquez friends"? La foto está al fundo de esta página:
http://www.asturianus.org/family1940-80Photos.html
Ron González quiere saber más de esta familia. Estaban amigos íntimos de su familia cuando era niño.
-
- Posts: 51
- Joined: Tue Nov 09, 2004 3:31 pm
- Location: Allentown, Pennsylvania
- asturias_and_me:
I looked over the pictures and they are not my family. The Lopez name is quite common in Northern Spain. The Lopez name actually came from Galicia. My maternal grandfather was born in Galicia and he was the Lopez.
---------------------
Traducido por Leto
He visto las fotos y no son mi familia. El apellido López es bastante corriente en el Norte de España. De hecho, viene de Galicia. Mi abuelo materno nació en Galicia y él era el López.
---------------------
Traducido por Leto
He visto las fotos y no son mi familia. El apellido López es bastante corriente en el Norte de España. De hecho, viene de Galicia. Mi abuelo materno nació en Galicia y él era el López.
Manuel Gonzalez Lopez
From Bethlehem, Pennsylvania
mother from Naveces (near airport in Asturias)
father from Taborneda (above Aviles)
From Bethlehem, Pennsylvania
mother from Naveces (near airport in Asturias)
father from Taborneda (above Aviles)
Manuel, tiene usted razón los apellidos González y López son muy comunes aquí, ahora bien Naveces es un pueblín qué está cerca del aeropuerto de Asturias muy cerca de Avilés,pero qué pertenece al concejo de Castrillón, y Taborneda es otro pueblín muy cerca también de Avilés pero este pueblín creo qué pertenece al concejo de Illas.
------------
translated by Art
Manuel, You're right: the last names González and López are very common here. Naveces, however, is a small village that is close to the Airport of Asturias near Avilés, but it is part of the county/district of Castrillón. Taborneda is another little village which is also very close to Avilés, but this village, I think, is part of the county/district of Illas.
------------
translated by Art
Manuel, You're right: the last names González and López are very common here. Naveces, however, is a small village that is close to the Airport of Asturias near Avilés, but it is part of the county/district of Castrillón. Taborneda is another little village which is also very close to Avilés, but this village, I think, is part of the county/district of Illas.