Page 2 of 2

Posted: Wed Dec 09, 2009 1:20 pm
by is
Thank the lucky stars that Berodia cleared this one up because I was just as confused as everybody else.

Tio in colloquial Castilian Spanish means guy/dude, but Raquel took it literally to mean uncle, which led to the question about nephews and nieces, followed by Art's explanation of his extended trans-continental family.

In Asturias tio is not really used. The Asturian words would be rapaz or puntu or paisanu. But Bertin is using Castilian Spanish slang, which is probably what he sees and hears on Spanish television. It's not used the same way in Cuban Spanish.

Hola!

Posted: Wed Dec 09, 2009 8:43 pm
by Raquel M
Yo entendi todo desde el primer momento pero le escribi eso en esa forma para hacerlo reir.

Yo no he escrito en Cubano/Espanol todavia !!!

"Acere, que bola !!! " ( Amigo, como estas? )

I understood the meaning, but I wrote that to make him laugh!

I have not written in Cuban/ Spanish yet !!!!

My friend, how are you ? ( Acere, que bola ! )

Posted: Wed Dec 09, 2009 9:06 pm
by Bob
The Cuban/Tampa accent to me is clear and easy to understand, although different from what I am used to. At Latin night (all in Spanish) at the Dali Museum the docent switched to English only for "sea urchin" (erizo o oricio). The new woman in my life, Meredythe, speaks no Spanish whatsoever, but found a group of anglofalantes to read the plaques with.

Posted: Thu Dec 10, 2009 12:20 am
by Art
Ah, that explains it. I only looked in my own messages to see where "uncle" or "tío" appeared. Thanks again, Berodia!

------------------

¡Ah, eso lo explica bien. Solamente busqué en mis propios mensajes para ver dónde "uncle" o "tío" apareció. ¡Gracias de nuevo, Berodia!