Page 2 of 4
becoming worm......
Posted: Sat Nov 13, 2004 4:40 pm
by Marta Elena Díaz García
Nada,
Terechu, que no puede ser una estalactita. La estalactita es carbonato cálcico fundamentalmente. Espero que Bob nos lo aclare, pero fijo que es hielo.
Chris está acertado. De hecho, ya acertó la segunda, el caballo. En la primera también está proximo, pero me tiene que decir de qué tipo de fruto se trata.....el nombre tiene que ser en asturiano
.
Posted: Sat Nov 13, 2004 4:52 pm
by Bob
Yes, "water become bone" is ice. It's one of the surviving Exeter riddles, originally written in Old English. The original text is stored at Exeter castle (where else?). I've long loved the inherent poetry in the phrase "water become bone."
The Asturian conundrums reminded me of the Exeter riddles because of the possibility of double entendre. Some of the Exeter riddles are overtly sexual in nature and others lend themselves to more than one interpretation.
Posted: Sat Nov 13, 2004 5:52 pm
by Chris
cereza??? mazana ???granada???? sandia
Posted: Sun Nov 14, 2004 5:58 am
by Terechu
Esto no hay quien los adivine! Arrgghhh! Además, desde cuándo ye más importante que sea gordu un caballo y no un gochu? No ye lógico. Yo me rindo y espero a que des alguna pista.
Terechu
pistas...
Posted: Sun Nov 14, 2004 2:50 pm
by Marta Elena Díaz García
Ay, Terechu, no es que sea mas importante que sea gordo un caballo que un cerdo...pero supongo que es más deseable montar en un caballo gordito
que en un saco de huesos
.....
La adivinanza que resta tiene que ser un fruto típico en Asturias, ni sandia ni granada, como dice Chris. Aunque tampoco es cereza (ni ninguno de la familia como ciruela o piesco) ni manzana (ni ninguno de la familia como pera) .....Como pista
diré que las de Piloña son las que ahora tienen más fama en Asturias y como sabreis hay tantas "llambionadas" que se hacen con ellas
....
¿Ya?
¿a qué era fácil?
Posted: Sun Nov 14, 2004 3:39 pm
by Chris
avellanes!!!!! si ye de piloña.
tamien puede ser nueces o castañes
Posted: Mon Nov 15, 2004 4:28 am
by Terechu
Creo que en Piloña son más famosos por les ablanes, pero yo me inclino por les castañes, por aquello de "redondina ye y preñadina está".
Marta, ye que estes adivinances que duren una semana dan pa mucho, fía, así que pensando en si era más importante un gochu gordu o un burro/caballo, llegué a la conclusión que tenía que ser el gochu!
Un abrazu
Terechu
-----------------------------------------------------
I believe Piloña is more famous for its hazelnuts, but I'm inclined to think it's a chestnut, because it says "Round it is and pregnant it is"
Marta, these week-long riddles give you a chance to think way too much, so I came to the conclusion that it was more important to have a fat pig rather than a fat donkey/horse, that's all
.
Hugs
Terechu
Can you guess this?
Posted: Mon Nov 15, 2004 4:35 am
by Terechu
A ver si adivináis esta / let's see if you guess this one:
Cocía nun se come y cruda nun se encuentra.
You can't eat it cooked and you can't find it raw.
Terechu
cocía nun
Posted: Mon Nov 15, 2004 7:42 pm
by Marta Elena Díaz García
Hola:
Bien, por los dos, era una avellana, una ablana.....(las nueces y las castañas no son tan redondinas ....)
Si, Terechu, es verdad que dan para mucho estas adivinanzas.
A ver, la respuesta a la tuya puede ser:
El papel......el papel es algo "cocido" (quimica, calentamiento .... "cocer") y no se come
. Crudo no se encuentra, porque antes de ese proceso no seria papel sino madera.....
¿no puede ser algo tan rebuscado, verdad?
Lo que me despista es el femenino.....
------------------------------------------------
Hi,
Congratulations! It was a hazelnut, "ablana" .
Walnuts and chestnuts are not so roundish as hazelnuts......
Yes, Terechu, it is true that these riddles are too long. Let me see if I can resolve yours.......
The paper .....may be?. Paper is in a sense something "cooked" (chemically) and it is not edible. On the other hand, we can not find it "uncooked" .... before the "chemical cooking" it is just wood
........
The answer can not be so twisty, can it?
But.....what is misleading me is the gender, feminine....
Posted: Tue Nov 16, 2004 3:43 am
by Terechu
Muy bien pensado Marta, ese es el proceso y por hí vas bien, pero es de género femenino, no es el papel.
Qué pasa con los demás?!
------------------------------------------------
Good thinking, Marta, that's the right way, but the gender is female, and it's not paper.
What about you others?!
Terechu
????
Posted: Fri Nov 19, 2004 9:10 pm
by Marta Elena Díaz García
Hola,
después de darle vueltas, sigo creyendo que es el papel, porque si es en asturiano diríamos "
una fueya de papel".....¿qué tal?
Marta
------
Hi,
after going round and round, I still believe that the answer is "paper" because in asturiano we may say "
una fueya de papel"....how are things?
Posted: Sat Nov 20, 2004 4:00 am
by Terechu
No Marta, no ye la fueya tampoco.
Ibas bien con el proceso de transformación, no con el producto. Os doy una pista: es producto de un proceso de combustión.
----------------------------------------------------
It's not a sheet of paper. I'll give you a clue: it's the result of a combustion process.
Cheers
Terechu
Posted: Sat Nov 20, 2004 1:03 pm
by Art
Well, this is probably unfair to Marta, who has done all the hard work, but it sounds like the answer is "ashes".
--------
Pues, seguramente es injusto a Marta, quien ha hecho todo el pensamiento difícil, pero me parece que la respuesta debe ser "ceniza".
Posted: Sat Nov 20, 2004 3:14 pm
by Terechu
Art and Marta, it is ashes. So, since Marta did half the work, you can split the price
--------------------------------
Art y Marta, es la ceniza. Así que como Marta hizo la mitad del trabajo, os podéis repartir el premio.
Cheers
Terechu
more riddles......
Posted: Tue Nov 23, 2004 4:05 pm
by Marta Elena Díaz García
Hi,
Sure, Terechu, we can share the prize......
Now, here are other two asturian riddles.
¿Qué cosa cosadiella ye, que cuantu mas grande, menos se ve?
Cuatro corri corri,