Wow, Gabitones and I are thinking in similar ways. Last night I wrote this:
Pepe's earlier question deserves an answer.
Pepe Buylla wrote:... then why is 80% of it .....spanish.....?
20% to me hardly qualifies as a language.
I'll answer as best I can and ask that those who know better correct me if I've gotten it wrong.
I think the answer to Pepe's question is that what we read and hear in Asturian today isn't pure Asturian. (Then again, no language -- especially in a global culture like ours -- can be pure.) Because of the social dominance of Castilian, Asturian as it is used today typically contains many Castilian words, expressions, and grammar. Or we could turn that inside out and say, as Gabitones did, that Asturians speak Castilian, tossing in a few Asturian words, expressions, and a little grammatical seasoning.
From what I've heard, I'd guess that my Asturian relatives and friends understand a fair amount of Asturian, but I haven't hear them speaking more than a disconnected noun here and a loose verb there. That may be because they want to me to understand them, but do they speak much more Asturian with anyone else? For most of them, I doubt it. I'd guess that the fact that they speak Castilian -- with a few specks of Asturian to give an Asturian flavor -- is the result of Franco's prohibition against Asturian along with other strong social and economic pressures to adopt Castilian. (Gabitones makes a good point about the effect of universal education.)
So in a sense Pepe is right: A lot of what we hear and read these days is largely Castilian with a bit of Asturian tossed in. But that's doesn't mean that Asturian itself is largely Castilian.
One could argue that the "pure" Asturian I'm talking about is essentially gone already and that the bastardized Asturian we hear is the modern Asturian language. This bastardized Asturian probably should be considered a dialect of Castilian. But for those who care about preserving the Asturian language, the bastardized dialect is not the Asturian they care about. (Again, correct me if I'm wrong!)
My understandng is that groups such as L'Academia de la Llingua Asturiana are working to catalog and define the language so that it can be distinguished from Castilian, Galician, etc. As Terechu has said elsewhere in the forum, this task is difficult and perhaps impossible because there are many strongly differing dialects within Asturian. It could easily be argued that these differences are a vital part of the character of the language. Can you preserve a language which is really a set of dialects by defining one normative standard for the language?
I tend to believe that agreeing on a standardized version of Asturian is a practical necessity if we're going to teach it in the schools. And we do need to teach it in the schools, because kids aren't hearing the language at home. Unless a standardized version is promoted, there won't be enough young speakers of the language to prevent it from disappearing.
In a sense, then, a standardized Asturian sacrifices the many dialects for the chance to preserve the language. This isn't a perfect solution, but are there any other options?
It's ironic that (as Gabitones wrote) the schools helped push the language toward irrelevance and now the schools may be our best hope for preserving the language.
What do you think?
-------------------
¡Vaya! Gabitones y yo estamos pensando de maneras similares. Ayer por la noche escribí esto:
La pregunta anterior de Pepe merece una respuesta.
Pepe Buylla wrote: [trans. Art] … entonces porqué está el 80% de la lengua ..... español .....? el 20% lo veo difícil calificar como lengua.
Contestaré como puedo lo mejor posible y pido que los que conocen mejor que yo me corrijan si lo escribo incorrecto.
Pienso que la respuesta a la pregunta de Pepe es que lo que leemos y oigo en asturianu hoy no es asturianu puro. (Pues, por otro lado ninguna lengua -- especialmente en una cultura global como la nuestra -- puede ser puro.) Debido a la dominación social de castellano, asturianu como se utiliza hoy contiene típicamente muchas palabras, expresiones, y gramática castellana. O podríamos ponerlo de adentro para fuera y decir como ha dicho Gabitones, que los asturianos hablan castellano, rociandolo con algunas palabras de asturianu, unas expresiones, y un poquito de la gramática asturianu como condimento.
De lo que he oído, conjeturaría que mis parientes y amigos asturianos entienden bastante asturianu, pero no les he oído hablar más que un sustantivo desconectado acá y un verbo flojo allá. Eso puede ser porque desean que yo les entienda, ¿pero hablan mucho más asturianu con cualquier persona otro? Para la mayor parte de ellos, lo dudo. Suponería que le hecho que hablan castellano -- con algunas motas de asturianu para darlo un sabor asturiano -- es el resultado de la prohibición de Franco contra el uso de asturianu, junto con otras presiones sociales y económicas fuertes de adoptar castellano. (Gabitones hace un buen punto sobre el efecto de la educación universal.)
Pues, en cierto sentido Pepe tiene razón: gran parte de lo que oímos y leemos actualmente es en su mayor parte castellano espolvoreado con un poco de asturianu. Pero eso no significa que el asturianu sí mismo sea en gran parte castellano.
Se podría argumentar que esté asturianu “puro” de que estoy hablando ya está esencialmente muerto y que el asturianu envilecido que oímos es la lengua asturiana moderna. Esto asturianu envilecido probablemente se debe considerar un dialecto del castellano. Pero para los quienes se preocupan por preservar la lengua asturiana, el dialecto envilecido no es el asturianu querido. (Una vez más, corrigeme si golpeo en falso!)
Como lo entiendo, grupos como L'Academia de la Llingua Asturiana están trabajando catalogar y definir la lengua de modo que se puede distinguidarlo de castellano, gallego, etc. Como Terechu ha dicho en otra parte del foro, esta tarea es difícil y quizás imposible porque hay muchos dialectos que se diferencian fuertemente dentro de asturianu. Sería fácil argumentar que estas diferencias son una parte vital del carácter de la lengua. ¿Se puede preservar una lengua que realmente es un sistema de dialectos por definir un estándar normativo para la lengua?
Tiendo a creer que es una necesidad práctica decidir sobre una versión estandardizada de asturianu si vamos a enseñarla en las escuelas. Y necesitamos enseñarla en las escuelas porque los colegiales no están oyendo la lengua en casa. A menos que se promueva una versión estandardizada, no habrá bastantes hablantes jóvenes de la lengua para evitar que desaparezca.
En un sentido, entonces, un asturianu estandardizado sacrifica los muchos dialectos para la oportunidad preservar la lengua. No es una solución perfecta, ¿pero hay cualquier otra opción?
Es irónico que (como Gabitones escribió) las escuelas ayudaron empujar la lengua hacia irrelevancia y ahora las escuelas pueden ser el mejor esperanza para preservar la lengua.
¿Qué piensas?