Page 3 of 6

Posted: Thu Apr 24, 2008 7:40 am
by is
Mafalda wrote: No he dicho en ningun sitio que los maestros asturianos se importaran de León, es mas, no tengo ni idea de donde eran los maestros asturianos, pero supongo que en su mayor parte eran... :roll: de Asturias
I changed my entry, Mafalda, to clarify that you had not mentioned the importation of teachers from Leon during the Franco years to impose Castilian Spanish on the population.

That was my addition and I was basically speaking of West Asturias, where older people in the countryside today will still talk about linstructors that came from L.laciana and Babia. You can also read about this in Paquita Suarez-Coalla's La mio vida ye una novela.

I'd be interested in your take on how language prejudice against Asturian is a product of the Franco years. What I find really interesting is that many, if not most, of the current Asturian political leadership was formed during the Franco years (Javier Fernandez, Fernando Lastra, Vicente A. Areces) and their hatred of Asturian is probably rooted in their early years by Franco's educational 'system'.

Of course, they would never admit to such a thing because they see themselves as progressives, as odd as that may sound to most of us.

Posted: Thu Apr 24, 2008 10:38 am
by Ron Gonzalez
How did my grandparents spea? That's a timely question. In the last few weeks I have been told that I do not speak the "real Spanish." I told them, "No, you don't speak the real Spanish." I speak the Spanish of my grandparents. I would find myself trying to think of more Asturian words just to hear her ask me, "What did you say?"

Posted: Thu Apr 24, 2008 10:43 am
by Bob
Paul's comment concerning "La mio vida ye una novela" reminds me that the grammatical construction of using the article with the possessive is characteristic of Asturian (with some exceptions, such as close relatives).

My point is that grammar as well as vocabulary needs to be considered. I regret that I don't remember much of grandparents' grammar.

Posted: Thu Apr 24, 2008 3:41 pm
by Mafalda
No estoy muy segura de haber entendido bien el sentido del anterior post de Bob, si es asi te agradeceria que me corrigieras.
The Ellis Island records for my grandparents (1913), as well as for my great grandfather who came to the EEUU a year earlier, indicate that they could all read...etc.
La historia de tu familia parece la típica de tantas familias de Arnao, como dije antes, este fué un movimiento migratorio de adultos, gente que ya tenia un hijo o dos cuando se fueron, generalmente, se marchaban primero los hombres y cuando ya tenian trabajo y una casita para vivir, reclamaban a sus esposas y sus hijos, no todos, es cierto, alguno hubo que se olvidó de la familia que habia dejado en Asturias. Y tambien alguna esposa que no quiso seguir al marido, y algunos que se fueron todos juntos, seguramente porque antes habia llegado algun hermano o algun pariente y ya tenian las primeras necesidades al llegar a un pais extraño controladas.

Tambien hubo muchos que se fueron y regresaron, y volvieron a trabajar en la RCA, existen matrimonios con hijos de "antes" y "despues" de la aventura americana.

Tanto los que se fueron, como los que se quedaron, sin duda trabajaron y se sacrificaron mucho para sacar adelante a sus familias, eso es el caracter del asturiano, somos asi :D

En cuanto al tema de la educación, aunque la escuela de Arnao no empezó a funcionar hasta 1913, si que habia escuelas en Castrillón, no dispongo de datos, se que habia en Naveces y en Pillarno, en total creo que eran 8 escuelas, muy masificadas y con grandes carencias higienico-sanitarias, algunas de ellas utilizaban para las clases las Iglesias o las casas de los maestros, pero la mayoria de niños estaban escolarizados.

Posted: Thu Apr 24, 2008 4:16 pm
by Bob
Mafalda, I think that you understand my perfectly, and I agree - based on my own family history and that of others that I know - that taking care of family seems to be deeply engrained in the Asturian psyche, no matter what the sacrifice.

Posted: Sat Apr 26, 2008 5:30 am
by Mafalda
ImageClaro Is, no te tenia ubicado yo en el mapa, ¡esti guaje, ademas de asturianu, ye un poco gallego y un poco cazurro! :lol: (es broma)

No lo dudes, Tinin Areces y demàs pertenecen a la generación de la posguerra, por lo tanto estudiaron en castellano y seguramente la mayoria terminaron sus estudios en Madrid, posiblemente nunca hablaron en asturiano.

Lo que me choca a mi es la diferencia entre los otros idiomas de la peninsula y el asturiano, tanto el catalan, como el gallego y el vasco, se recuperaron en un abrir y cerrar de ojos, al llegar la democracia, lo cierto es que en los 40, 50 y 60 alli se seguia hablando en catalán gallego o vasco, sin embargo, en Asturias no se hablaba asturiano.

Posiblemente, en Asturias la implantación del castellano venia ya de antes de la guerra, mis padres tios etc. asistieron a la escuela en los años 20, Cesar Cires, Julio el de Calalo, su mujer, que les conoceis por el documental de Luis, toda esa generación, nacidos despues de 1915, habla perfectamente en castellano, pero hay una curiosidad que he observado: He tenido varias personas, muy cercanas a mi, que en los últimos años han sido victimas del alzheimer, la mayor habia nacido en 1908, la mas joven en 1922, pues bien, junto con los primeros sintomas de "regresión", apareció el asturiano en el lenguaje, es curioso ¿no?.

Y por supuesto, no hay que olvidar la inmigración, una ciudad como Gijón, que en 1.900 tenia 46.800 habitantes, en 2.000 tenia 267.500, eso por fuerza tiene que pesar.

Castellano y asturiano coexistieron durante un tiempo, pero a medida que desaparecian los nacidos en el S XIX y que se imponia la enseñanza en castellano, (a partir de 1.940 por ley), el asturiano iba desapareciendo. Cuando empezò a llegar una inmigración brutal, que hizo que se duplicara la población de Asturias en relativamente pocos años, esto ayudó a clavarle la puntilla.

Tampoco se podia leer nada en asturiano, todos los volumenes de la biblioteca de la escuela, eran en castellano, las revistas, los TBO'S, la prensa, los libros de texto...realmente no habia NADA impreso en asturiano. Las emisoras de radio eran en castellano, las peliculas de cine, eran en castellano, el teatro era en castellano, ¿Que posibilidades tenia de sobrevivir el asturiano? ninguna, "0" ¿cuando desapareció totalmente?, yo diria que en los 50-60 ya no quedaba casi nadie que hablara asturiano en el centro de Asturias.

Yo sé que a nuestro lingüista favorito, Carlos, no le gusta que hablemos de evolución, y siento que se enfade, pero no encuentro otra palabra que defina el fenómeno, por supuesto que no habia nada ni nadie que defendiera el asturiano frente al castellano, y quizá el padre de Bob, Ron y nuestros abuelos podrian hacer distinción entre uno y otro, pero nosotros, que lo estabamos viviendo en primera persona, cambiando dia tras dia, sin tan siquiera darnos cuenta de ello, NO.

Y ahora se pretende que demos un salto mortal hacia atras, para volver a aprender, no ya nuestra propia lengua materna, sino algo que a mi, honestamente me resulta casi tan extraño como el inglés, puesto que con la normalización ligüistica, la nueva gramática, etc., el resultado me parece mas que nada, un producto de laboratorio.

Posted: Sat Apr 26, 2008 3:11 pm
by Carlos
Bueno, Mafalda, lo primero una pequeña aclaración: yo no soy lingüista, si por eso entendemos una titulación académica. Toda la formación que yo pueda tener en ese campo es autodidacta, y te aseguro que tengo una buena biblioteca de lo que la mayoría de la gente consideraría "ladrillos". Y no me refiero exclusivamente a cosas sobre el asturiano, publicaciones de la Academia de la Llingua, etc. El otro camino por el que yo pueda tener cierto conocimiento del asturiano es vernáculo, o sea, por transmisión familiar.

Aparte de eso digamos que tengo una cierta facilidad para asociar palabras, conceptos, ideas y sonidos. La única lengua que a mí me enseñaron en la escuela, aparte del castellano, como es lógico, fue el francés.

Pero ocurre que en la historia de mi propia familia se dieron circunstancias que me ayudaron con el tema de las lenguas. Por ejemplo, tengo parientes en París. En mi último curso en la escuela y durante algún tiempo después, decidí que quería manejar más y mejor el francés, así que empecé a cartearme con mi tía abuela, que en paz descanse. Luego empecé a viajar en bastantes ocasiones por buena parte de Francia, y no me quedó más remedio que pulir lo que hablaba. Siempre me preocupé de preguntar a la gente qué era lo que decía mal, y así llegué a hablar un francés bastante decente, aunque esté mal que lo diga.

Y de repente empecé a asociar cosas de esa lengua con otras que yo escuchaba a mi familia asturiana. Lo que sí que tengo que confesar es que la escuela exclusivamente en castellano, con todo lo que conllevaba el franquismo de prejuicios, me metió por la cabeza hasta cosas que hoy en día me producen vergüenza, como corregir la forma de hablar de mis familiares. Y ellos, los pobres, admirando lo "fino" que yo estaba saliendo, "hay que ver qué bien habla este rapaz". Te hablo de cuando yo podía tener entre 10 y 14 años, cuando se está en esa edad tonta en la que uno se cree un listo que todo lo sabe y que va a comerse el mundo.

Pero con esa asociación de palabras entre el francés, el castellano y el asturiano se me empezó a caer la venda de los ojos. Por ejemplo, a mí me habían enseñado que 'aprender' es lo que hace el alumno y 'enseñar' lo que hace el maestro, y que por lo tanto era algo incorrecto cuando un asturiano te decía que te iba a aprender algo. ¡Y toma!, de repente descubro que en francés el verbo 'apprendre' se usa exactamente igual que en Asturies. O que en francés existe el verbo 'entamer' con el mismo uso y significado que en asturiano 'entamar', no existiendo en castellano nada parecido, sino traducciones o sinónimos.

Así que por entonces en casa empezamos a comprar la revista "Asturias Semanal", ¿la recuerdas?, donde venían algunas cosas en asturiano, de aquella "bable". En los últimos años del franquismo empezaron a aparecer aquellas pintadas de "Bable nes escueles".

Mi actitud era contradictoria, porque algunas cosas las conocía bien, pero para otras que no me sonaban pensaba que eran "inventadas", o si lo prefieres, "de laboratorio". Eso se debía en parte a que mi familia es de zona de asturiano occidental. Y empecé a preguntarme por las semejanzas y las diferencias, a percibir la fragmentación dialectal. Y la pregunta lógica era si todo eso se podría amalgamar en un solo material lingüístico.

Pero como mi trabajo se relaciona con la música, puedo decir que tengo buen oído. Siempre me gustó prestar atención, "poner la oreya" a lo que dice la gente. Y cada día descubría que aquellas cosas que yo sospechaba que podrían ser un invento de los "bablistas", pues resultaba que no eran inventos. Después de haber vivido en Pravia, lo hice en Oviedo. Y un día que estaba paseando por el Fontán, que estaba en obras, pasé junto a dos obreros, justo a tiempo de escuchar cómo uno le decía al otro, junto a una zanja por la que corría el agua: "Pues qué quiés que salga, ho? Agua puerco" Y ahí confirmé que el neutro de materia, que no existe donde mis parientes, no era ningún invento.

Y así sucesivamente, cada vez descubría más cosas. Fue sólo después de ese proceso gradual que empecé a involucrarme de una forma cada vez más activa en que todas esas maravillas culturales no se perdieran. Y como en esa defensa nos encontrábamos con adversarios enconados, tipo "los amigos de los bables", no nos quedaba más remedio que estar bien enterados del tema para poder argumentar. Sólo al final del proceso es cuando empecé a leer "tochos" y "ladrillos", de los de la Academia de la Llingua y de los del español. Pero sigo teniendo que estar agradecido a todas las generaciones anteriores que me hicieron llegar el asturiano, ellas me lo transmitieron, no los libros. Y desde ese punto de vista, ahora es mía la responsabilidad de que no se pierda, mía y de todos los que piensan como yo.

Resultaste castellanizada por el ambiente y la época que te tocó, pues qué pena. Te resulta el asturiano algo completamente ajeno, más pena todavía. Pero por favor, limítate a ser neutral o indiferente, no te alinees con los que quieren acabar de rematar nuestra preciosa herencia cultural. Y perdón por el rollo, pero te acabo de hablar con el corazón en la mano.

Saludos.

Posted: Tue Apr 29, 2008 1:25 am
by Art
Vaya amigos tengo. Gracias tanto a Mafalda como a Carlos por describir tus historias personales tan interesantes. Me ayuda muchísimo entender la evolución de la lengua.

-------------

Wow, I feel so fortunate to have such friends. Thanks to both Mafalda and Carlos for sharing your personal stories. That really helps me understand the evolution of the language.

Posted: Fri May 02, 2008 2:34 pm
by Mafalda
Carlos: No creo que sea necesario tener una titulación académica para ser un entendido en una materia determinada, solo hace falta leer y estudiar, cosa que tu has hecho, aparentemente al menos.
Resultaste castellanizada por el ambiente y la época que te tocó, pues qué pena. Te resulta el asturiano algo completamente ajeno, más pena todavía.

1º.- No sientas pena por mi, soy asturiana por los 4 costados, y estoy muy orgullosa de ello, pocos pueden decir eso hoy en dia. Y no me resulta en absoluto ajeno el asturiano que me transmitieron mis mayores, el que me resulta ajeno es el que se quiere implantar ahora, un producto de laboratorio, donde se pretende una normalización lingüistica que para mi no tiene ningun sentido.

2º.- En los laboratorios generalmente no "se inventa", se experimenta, se estudia, se mezcla, se analiza, etc.

3º.- El asturiano nunca tuvo una gramática escrita, todo lo que puede hacer la Academia de la Llingua es analizar y estudiar la tradición oral, del Oriente, del Occidente, del Centro, de las Brañas y de los pueblos de pescadores, y yo estoy encantada de que lo hagan.

4º.- Lo que no me gustan son las "imposiciones" de ningun tipo, empezamos con pintadas tipo "bable nes escueles ¡ya!" y terminamos repitiendo la historia y haciendo obligatoria la enseñanza en asturiano, renegando del castellano, mira si no el ejemplo de Cataluña y el Pais Vasco. El que quiera aprender asturiano, que lo haga y el que no, con su pan se lo coma y que le aproveche, es el mismo debate absurdo que el de la religión.

Pero las cosas no son tan sencillas, los idiomas "unen", cuando es el mismo y "separan" cuando son distintos. Personalmente, fórmulas como el spanglish, que seguro que a ti te parece una aberración, a mi me parece genial ¿como creeis si no que en determinado pueblo y en determinada época se llegó a hablar determinado idioma?

En la comarca de Aviles ademàs de los romanos, visigodos, suevos, algùn àrabe que otro etc., tambien vinieron los franceses ¡y los ingleses! y seguro que todos ellos dejaron palabras y modismos en el lenguaje, hay tema para estudiar un buen rato.

Y voy a poner un ejemplo de lo mas personal: Seré abuelita :D :D :D , dales un poco mas de tiempo a mis hijos, y habrá quien me llame "güelita", pero por azares de la vida, alguno de mis nietos será inglés, inglés de inglaterra, será lógicamente bilingüe y tendrá como lengua materna el castellano, otro u otros de mis nietos serán asturianos y su lengua materna será tambien el castellano.

Sencillamente no quiero que nada se interponga entre mis nietos ingleses y ASTURIAS, y mucho menos un problema de idioma, y me direis, pues que aprendan asturiano, y ellos responderán, con muy buen criterio, que prefieren aprender frances, aleman o chino con lo cual se podrán entender con el 99 % de la población mundial.

Claro que me acuerdo de "Asturias Semanal", pero fijate, nació en 1969 y "Conceyu bable" empezó su andadura en 1974, y en el centro de Asturias ya no se hablaba en bable desde los 50...
Pero por favor, limítate a ser neutral o indiferente, no te alinees con los que quieren acabar de rematar nuestra preciosa herencia cultural.

Odio que se politice este asunto, y supongo que la clase politica asturiana estará encantada, porque tiene a un montón de ciudadanos "entretenidos" con este tema, que resta atención a otros mucho mas importantes.

Es curioso, a mi nunca se me ocurrió corregir la forma de hablar de mis mayores, y desde luego nunca nadie me dijo que lo hiciera, el cambio fue mucho mas sutil que todo eso.

Y, por favor, no me digas a que me tengo que limitar, ni si me tengo que alinear aqui o allá, soy mayorcita y eso lo decido yo, y la frase "preciosa herencia cultural" la inventé YO. (puedes leer mis post con un poco mas de atención)

Posted: Sat May 03, 2008 10:12 am
by is
Mafalda wrote:Sencillamente no quiero que nada se interponga entre mis nietos ingleses y ASTURIAS, y mucho menos un problema de idioma, y me direis, pues que aprendan asturiano, y ellos responderán, con muy buen criterio, que prefieren aprender frances, aleman o chino con lo cual se podrán entender con el 99 % de la población mundial.
Well, Mafalda, I think your buttons might have been touched. Carlos was only trying to rationalize his experience in a friendly way. Your position, as a future grandmother, I presume, is entirely subjective, so your admonition of Carlos is unwarranted. Please don't extend your talk of 'imposition' to the rest of the world (RoW).

If your granchildren are going to be part English, Mazel tov. I'm half Asturian and half American, for example and definitely part of the RoW. And the language issue (Asturian, Russian, Persian, English, Spanish, French, German, Portuguese and MSA Arabic) has not separated me from either family or friends. On the contrary, it has been important to connect and reconnect whenever I have the blues, from wherever I am.

I just moved from Washington DC to Paris, for example. It's a bit traumatic, but I'm always anchored by my identity as an Asturian and an American. It's something you will have to assume about your grandchildren too. They are not necessarily you, but people unto themselves.

We love speaking asturianu at home, it reminds us of our childhood. My sister just had a baby with her Breton boyfriend. She coos to the baby in both English (American English, a laboratory invention?) and Asturian. Language is part of our cultural heritage, whether you like it or not. Some of us treasure it. And this web site is about cultural preservation across time and continents.

Posted: Wed May 07, 2008 4:13 pm
by Mafalda
Bob dijo:
I suspect that the bosses at the zinc factory and mine in Arnau spoke castellano. They were probably from out of the area.

Quizas tengas razón, Bob, los primeros directores e ingenieros de la fábrica eran belgas, debian de hablar en francés, aunque supongo que aprenderian castellano una vez instalados en Asturias, los últimos directores de la fábrica (a partir de 1916) pertenecian a una familia catalana apellidada Sitges.

He estado ojeando el libro "Relaciones institucionales entre el Ayuntamiento de Castrillón y la R.C.A. de Minas (1900-1979)" y para mi sorpresa, tanto las cartas citadas de Ayto. de Castrillón, como las de la R.C.A., como los articulos de "La Voz de Aviles", estan escritos en correcto castellano, lo cual quiere decir que seguramente el asturiano empezó a perderse mucho antes de lo que pensàbamos.

He escaneado una página, que se refiere a la visita de la Reina Isabel II y su marido en 1858, para que podais observar el idioma de la crónica. (Fijaros en la frase del ingeniero Schmit)
Image

Posted: Wed May 07, 2008 5:07 pm
by Berodia
No creo que la utilización del castellano "normalizado", lengua oficial, en crónicas de este tipo, sobretodo tratándose de una visita del jefe del estado, o en periódicos, sirva de prueba en absoluto para decir que ya el asturiano estaba en franco retroceso.

Mismamente en la patria del ingeniero, el idioma oficial y culto era el francés, a pesar de que la mitad de la población hablaban flamenco, en sus diferentes variantes. No por ello este último idioma esta, ni estuvo, en franco retroceso. Claro que quizás los belgas del norte no son como los asturianos, esa suerte tienen. Y en las escuelas se da neerlandés, holandés normalizado.

Por ejemplo, tengo un ejemplar de "El habla y la cultura popular de Cabrales", de Jesús Álvarez Fernández-Cañedo, producto de una tesis doctoral pronunciada en 1949, no en el siglo XIX.

Sí bien el autor habla de "dialecto", lógico en la época de la España, una, grande y libre, lo llama "asturiano oriental".

Y nos dice lo siguiente:
La lengua o el habla padece, sin embargo, un continuo proceso de uniformación. Las concausas que lo motivan son: la escuela, el servicio militar y la emigración.

A) En Cabrales Baja, la escuela es el elemento más penetrante para la destrucción del habla dialectal. No así en Cabrales Alta, donde algunas escuelas están regentadas por naturales de aquellos pueblos.
En Cabrales Baja un 5 por 100 hablan español, un 25 por 100 hablan el dialecto. En Cabrales Alta el número de hablantes del dialecto llega al 80 por 100 (las cifras aproximadas). Los tantos por ciento restantes hablan una mezcla de español y dialecto.

B) El servicio militar mantiene a los jóvenes alejados del centro dialectal y los sitúa en zonas, casi siempre, castellanas. (...)

C) Los cabraliegos emigraban antiguamente a Madrid y Sevilla. Más tarde los centros de atracción fueron Cuba, Argentina, El Salvador y Méjico. (...)
La emigración a incorporado palabras traídas por los que regresan de América definitiva o temporalmente y ha contribuido también (...) a uniformar sobre el español.
Desde los años 50, turismo y televisión no ayudaron a mantener el asturiano oriental, pero el declive, es a pesar de todo, algo bastante moderno. Es decir que nuestros abuelos hablaban asturiano en su mayoría, aunque para algunos, desvinculados del campo, fuera un habla de incultos frente al castellano, propio de las personas cultas, que eran los que leían periódicos, en castellano evidentemente.

El ingeniero Schmit era persona valiente, con el peligro que representaba encontrarse solo en un recodo de la mina con Isabel... o con Francisco.

Saludos.

Posted: Wed May 07, 2008 5:31 pm
by Mafalda
:D de leerte Berodia!

A ninguno nos cabe duda, de que los güelos hablaban asturiano, hemos visto el documental de Luis y hemos podido comprobarlo, la pregunta (creo que de IS) era si dejó de hablarse durante la dictadura, o si la cosa ya venia de antes.

Yo estaba convencida de que habia sido a partir de 1940, pero por lo que estoy viendo, ya desde mucho antes, el idioma oficial, el del comercio, el de la cultura, el escrito en general era el castellano.

Posted: Wed May 07, 2008 6:09 pm
by Mafalda
Is dijo:
If your granchildren are going to be part English, Mazel tov.
Gracias por la felicitación Is, pero eso aún está por suceder, y cuando sea, ellos harán lo que quieran y serán lo que les de la gana, no lo dudes.

Comencé la frase diciendo "Y os voy a poner un ejemplo de lo mas personal", lo cual quiere decir que està totalmente asumido que es subjetivo, solamente era una anecdota. Pero fijate bien que dije
no quiero que nada se interponga entre mis nietos ingleses y ASTURIAS
no dije "sus primos", ni "su familia", ni siquiera "los asturianos", dije ASTURIAS eso implica mucho mas. Pero repito, solo era una anécdota, muy personal.

La frase que resaltaria de mi escrito es esta:
4º.- Lo que no me gustan son las "imposiciones" de ningun tipo, empezamos con pintadas tipo "bable nes escueles ¡ya!" y terminamos repitiendo la historia y haciendo obligatoria la enseñanza en asturiano, renegando del castellano, mira si no el ejemplo de Cataluña y el Pais Vasco. El que quiera aprender asturiano, que lo haga y el que no, con su pan se lo coma y que le aproveche, es el mismo debate absurdo que el de la religión.
Yo he cantado a mis niños nanas en asturiano, les comprè toda la literatura infantil editada en los 80 (muy poca, por cierto), y todas las casettes de canciones asturianas que me parecian interesantes, siempre sintieron Asturias como algo propio, asi que
so your admonition of Carlos is unwarranted
si esta justificada, no consiento que nadie me diga donde, cuando ni como debo estar, solo porque no quiero que nadie me imponga un idioma que no reconozco como propio, porque la cuestión no es el asturiano que hablas tu, ni el que hablo yo, ni el de Berodia, ni el de todos juntos, eso es lo que "sentimos" y "transmitimos" cada uno de nosotros como nacidos y criados en un determinado entorno.

La cuestión es, y ya lo puedo decir mas alto, pero no mas claro, que el asturiano lo estan "recreando" a base de hacer un "mix" con todo lo que se puede recoger desde "el fuero de Aviles" en adelante, (básicamente tradición oral). Y el resultado no es de ninguno de nosotros.

Respeto tu asturiano, Is, aunque no lo comparto y me cuesta entenderlo, pero no respeto el "producto" que sale de la academia, y mucho menos, que una vez mas se pretenda utilizar a los niños como conejillos de indias, y la escuela como "fábrica", para fines politicos. Estaré encantada de que estudien toda la historia de Asturias, todas las variantes del asturiano que se habló en cada una de las épocas, e incluso leeré (leo) alguno de los articulos que se publican, pero nunca estaré de acuerdo con la "imposición", y ocurrirá, el asturiano será moneda de cambio estéril para fines politicos, ya lo verás, dales tiempo.

No era mi intención parecer agresiva, pero no lo siento, aqui estabamos cuatro amigos charlando acerca de como hablaban los abuelos y creo que nuestros amigos americanos se merecen respuestas objetivas y veraces, no informaciones sesgadas y politizadas, que no llevan a ninguna parte, no en este foro ni en este tema.

La cultura asturiana es mucho mas, los asturianos nos distinguimos por ser amables y acogedores, familiares, buenos anfitriones, cariñosos, abiertos, juerguistas... Y libertarios, sobretodo nos gusta la libertad

Posted: Thu May 22, 2008 12:31 pm
by Cauchemar
Mafalda wrote:Is dijo:
La cuestión es, y ya lo puedo decir mas alto, pero no mas claro, que el asturiano lo estan "recreando" a base de hacer un "mix" con todo lo que se puede recoger desde "el fuero de Aviles" en adelante, (básicamente tradición oral). Y el resultado no es de ninguno de nosotros.

La cultura asturiana es mucho mas, los asturianos nos distinguimos por ser amables y acogedores, familiares, buenos anfitriones, cariñosos, abiertos, juerguistas... Y libertarios, sobretodo nos gusta la libertad
Siento interrumpir así en este debate, pero solo molestaré para decir que comparto 100% lo que dice Mafalda. Desde mi postura de asturiano por los 5 costados (que uno es mu grande :P ) y por mis conocimientos, también autodidactas.. bueno desde que deje filología en 3º al menos.

Y para que no sea un asalto tan descarado, voy a responder a la pregunta sobre que asturiano hablaban mis abuelos. Pues bien, hablaban el asturiano con el que estoy escribiendo ahora mismo. De hecho puedo decir que tuve la suerte de llegar a conocer a 2 de mis bisabuelas y una hablaba este "asturiano" y la otra también solo que un poco mezclado con bable central (que no la llingua esa). Será que los que somos de "rancio abolengo" carbayón somos menos asturianos o algo... :roll: