Page 1 of 1

Manifestación oficialidá llingua nel nuevu estatutu.

Posted: Wed Nov 02, 2005 1:06 pm
by llimiagu
Convacada por el CAO("conceyu abiertu pola oficialidá"), el 5 de noviembre, salida Renfe de Oviedo a las 13:00

Los que podais dir , dir ! those who can go please do !

Posted: Fri Nov 04, 2005 1:48 pm
by ayalgueru
yo toy un poco llonye pa ello ! pero los que tais n'asturies nun teneis excusa pa nun dir
----------------
I am a little bit too far for that but those around in the asturies please go ! [/i]

Posted: Thu Nov 17, 2005 7:42 am
by llimiagu

Posted: Sat Nov 19, 2005 4:38 am
by Terechu
Nun me funcionó el video - igual ye que'l mio ordenador ye un poco low-tech :lol:

Por cierto, con frases como: "Nes cais d'Uviéu volvieron a sentise los glayíos a favor de la oficialidá" va a ser difícil que la xente que habla asturiano de verdad se una a la causa.
Un "glayíu" ye el chilliu de un glayu, un paxarucu un poco estridente. Supongo que el autor de la frase nun sabrá lo que ye un glayu ni habrá visto ningún en su vida.
A mí estes coses sáquenme de quiciu, que queréis que vos diga. Esto nun ye serio.

Posted: Sun Nov 20, 2005 8:54 am
by Carlos
Glayar y otras variantes recogidas del habla popular:

glayar.


<aglayar [y JH]. grayar [LV. y Colunga, Sobrescobiu, Tox (concejo de Navia) y R]. /////glallar [Asturias central, especialmente los concejos de Oviedo, Llanera y Siero].>

1.
Emitir sonidos el glayu [Sobrescobiu].
Chillar el arrendajo [Asturias central, concejo de Ayer, oficialmente Aller].
Formar la voz el ave llamada glayu [LV. JH. R.].

2.
Gemir, gritar [Concejo de Allande].
Gritar [comarca del Cabu Peñes, Asturias central, concejo de Llangreu-Langreo, concejo de Santoadrianu-Santo Adriano, concejo de Quirós, concejo de Miranda (antes Belmonte de Miranda), Muros del Nalón, concejo de Valdés (antes de Luarca), Tox (Navia), TC].
Quejarse gritando [concejo de Somiedo, comarca del Cuarto de los Valles].
Gritar, quejarse [concejo de Ayer-Aller, concejo de Riosa].
Llorar, gemir, quejarse [concejo de Colunga, R].
Dar gritos los niños cuando se divierten [occidente asturiano en general].
Chillar [Asturias central, concejo de Bimenes, Santoadrianu, Quirós, Teverga-Teberga, concejo de Pravia]: El nenu nun fai más que glayar a lo fato [Teberga].
Gritar, lanzar quejidos [concejo de L.lena-Lena].
Gritar, dar chillidos [concejo de Somiedu-Somiedo, Cuarto de los Valles].
Chillar el cerdo cuando lo matan [concejo de Los Argüeyos, provincia de León].

3.
Hablar muy alto [Riosa].
Chillar, hablar a voces en las reuniones [Sobrescobiu].
Hablar de una manera desapacible como casi imitando la voz del glayu, vocear [JH].

Tomado del Diccionario de la Lengua Asturiana de Xosé Lluis García Arias, publicado en fascículos en el diario La Nueva España. La mayor parte de las fuentes, que se refieren a concejos, poblaciones o comarcas, provienen de encuestas modernas. Otras fuentes, de tipo bibliográfico, que en su día también recogieron vocabulario de los hablantes:

JH = Diccionario de Junquera Huergo, mediados del siglo XIX.

LV = Laverde Ruiz, Gumersindo, “Apuntes lexicográficos sobre una rama del dialecto asturiano”. Revista La Ilustración Gallega y Asturiana I (1879). Asturiano oriental.

TC = Cuesta, Teodoro, * El protomártir asturiano Fr. Melchor García Sampedro. Uviéu 1895.

R = Rato y Hevia, Apolinar de, Vocabulario de las palabras y frases bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical. Madrid, 1891.

Asturias central (datos recogidos especialmente en los concejos de Llanera, Oviedo y Siero).

El Cuarto de los Valles es una comarca del occidente asturiano que incluye especialmente al concejo de Tineu-Tineo y zonas limítrofes.


Ahora algunos ejemplos de cómo existe en todas las lenguas un significado literal y otros por extensión o figurados, pero esta vez tomados del español, concretamente del Diccionario de la Real Academia Española:

rebuznar.
(Del lat. re- y bucināre, tocar la trompeta o bocina).
1. intr. Dar rebuznos.

ladrar.
(Del lat. latrāre).
1. intr. Dicho de un perro: Dar ladridos.
2. intr. coloq. Amenazar sin acometer.
3. intr. coloq. Impugnar, motejar, de ordinario con malignidad.

piar.
(De or. inc.).
1. intr. Dicho de algunas aves, y especialmente del pollo: Emitir cierto género de sonido o voz.
2. intr. coloq. Llamar, clamar con anhelo, deseo e insistencia por algo.
3. intr. germ. Beber vino. U. t. c. tr.

Posted: Thu Feb 02, 2006 12:14 pm
by Belarmu
Y camiento yo que vendrá del verbu glayar, el nome del páxaru llamáu n'Asturianu "glayu" en castellán "arrendajo" me paez.

Posted: Thu Feb 02, 2006 3:59 pm
by Carlos
Pues no, Belarmu. Es justamente al contrario. El latín tenía la palabra GRÁCULUS, que es el nombre del pájaro en cuestión. Al evolucionar el latín, y dado que el acento caía en la A, la U media era débil, por lo que tenía tendencia a desaparecer entre la C y la L, de modo que acabó apareciendo una nueva palabra latina, GRÁCLU(S).

Después, la C (con sonido de K) sufrió una cosa llamada palatalización, con lo que acabó convirtiéndose en algo así como una I, de modo que comenzó a pronunciarse GRÁILU. Y por último, siguiendo una norma general en asturiano, (VOCAL) + I + L + (VOCAL) dió (VOCAL) + Y + (VOCAL), y así salió GRAYU.

La R (suave, no reduplicada) y la L son lo que se llaman consonantes líquidas, y se articulan en lugares muy próximos del interior de la boca, por lo que según los casos y las lenguas se pueden confundir (lo que les pasa por ejemplo a los chinos, que como no tienen el sonido R pronuncian L). Esto es algo bastante frecuente en asturiano, de modo que de un antiguo GRAYU salió el actual GLAYU.

El castellano conservó la R original en la forma GRAYO. Allá por la época de los Reyes Católicos, este sonido de la Y empezó a pronunciarse como la J del francés o el portugués, y de ahí continuó la evolución hacia el actual sonido de la J española, por lo que el resultado final es GRAJO.

Para que veas que GLAYU/GRAJO no es una excepción, tenemos el caso del latín ÓCULU, que evolucionó de forma idéntica:

ÓCULU > ÓCLU > ÓILU > Ast. GÜEYU, Cast. OJO. En este caso, además tenemos que el asturiano diptonga la O y el castellano no, como en FUEYA/HOJA.

Bien, pues ya tenemos un bicho, y que además grita. Del nombre del pájaro inventamos un verbo que describe lo que hace, y ya tenemos el verbo GLAYAR. Es similar al animal llamado GATU y el verbo ESGATUÑAR, o lo de la ardilla, ESGUIL, y el verbo ESGUILAR (trepar).

Saludinos 8)

Posted: Thu Feb 02, 2006 6:05 pm
by Terechu
Los glayos que ví en mi infancia (y no volví a ver más) eran "arrendajos" en castellano ("Jay" en inglés), nada que ver con los grajos que son similares a los cuervos ("rook" en inglés). Los glayos son marrones y tienen los ojos muy abiertos, como estrellaos. Es más, para decir que alguien tenía los ojos saltones, en mi casa se decía que tenía "güeyos como un glayu". :lol:

------------------------------------

The glayos I saw when I was a kid (and never again since then) are called "arrendajos" in Castillian and Jays in English. They have nothing to do with rooks that are similar to crows. The jays are brownish and have wide open, staring eyes. In fact, in my family we used to describe a person with bulging eyes as someone with "eyes like a jay". :lol:

Posted: Sat Feb 04, 2006 3:39 pm
by Bob
Jays, rooks, magpies, and crows are all members of the family Corvidae, widely regarded as very intelligent birds. The species that our members in the EEUU will be most familiar with are common crows and bluejays. I am totally unfamiliar with the European species, except the magpie, which I saw in the cementerio de San Martín de Laspra.

As I understand it "glayu" is the same as the castellano "grajo" (rook - looks sort of like a crow or raven), and "glayíu" is the sound of the cry of that species - rather raucous. Friends in Asturias, please correct me if I am wrong. My asturianu is far from perfect. I don't have time to translate the entire post right now, but I may do so later.

I find it interesting that Carlos' comment about "la palabra GRÁCULUS" may indicate a cognate to the English "grackle," a native North American species. See http://www.birds.cornell.edu/BOW/COMGRA/

Posted: Sun Feb 05, 2006 7:56 am
by Carlos
No es eso exactamente lo que yo afirmo, Bob, que el pájaro llamado GRAJO en castellano y el llamado GLAYU en asturiano sean ambos el mismo ave. Lo único que yo decía es que las dos palabras etimológicamente provienen del mismo término latino, GRÁCULUS, independientemente de que después en cada una de las dos lenguas se apliquen a diferentes especies.

Son muchos los casos en que diferentes resultados de la evolución de un nombre común acaban designando cosas diferentes. Veamos algunos ejemplos:

Image

Este ave es lo que en español se llama GRAJO, y efectivamente se parece mucho al cuervo común.

Image

Este otro pájaro es lo que en asturiano llamamos GLAYU, y en castellano ARRENDAJO. De aspecto bastante diferente al anterior, como se puede ver.

Pero este otro pájaro es llamado GRAJO MEXICANO o PÁJARO AZUL, GRAJO AZUL, JULIA, e incluso URRACA AZULEJA::

Image

Y a este otro se le llama GRAJO AZULEJO o simplemente AZULEJO:

Image

Estos dos últimos son aves de México, y su aspecto no tiene mucho que ver con las especies europeas.

Es el mismo caso que con el español CARRO y el inglés CAR. Las dos palabras tienen la misma etimología, pero la primera se refiere a un vehículo de madera de tracción animal, y la segunda es un automóvil a motor. Es cierto que en el español de América Latina se emplea CARRO como sinónimo de AUTOMÓVIL, COCHE, pero se trata de un préstamo del inglés, puesto que los primeros no llegaron a esos países desde Europa, con su nombre en español de España, sino desde USA, por lo que adaptaron el nombre inglés españolizándolo.

Saludos 8)

Posted: Mon Feb 06, 2006 5:14 am
by Terechu
El de la segunda foto ye exactamente lo que en el valle del Nalón se llama glayu. Un cuervu ye un cuervu, una pega ye una pega y un glayu ye esti que tien los güeyos más abiertos. Creo que se ve bien en la foto.

Babarón, estoy totalmente de acuerdu que se diz "dar glayíos", pero siempre en el sentíu de un chillíu agudu. Cuando se trata de un neñu nun tien sentíu peyorativu, pero cuando se diz de un adultu que da glayíos,sí. Ye como decir que ta histéricu y nun tien autocontrol. La xente nun se manifiesta por Oviedo dando glayíos, por Dios! Nun se pué usar en esi sentíu, y el problema ye que mucha xente sabe asturianu de autoescuela y nunca lo oyó de verdá y nun distingue. Hay que tener muncho cuidao con eses coses pa convertiles en verdaes académiques.