Page 1 of 3

Info regarding the "Guardado" last name

Posted: Thu Jul 06, 2006 9:00 am
by qique13
I was wondering if somebody could assit me on finding any type of information regarding my last name. I've tried the most common links and no luck. I'm seeking to find the crest that represents the "Guardado" last name along with the origin of the name too.

Thanks in advance!
Enrique Adame Guardado of Dallas, Texas

---------------------------------------------------

Trans. Ana

Me preguntaba si alguien podría ayudarme a encontrar cualquier tipo de información referente a mi apellido. He probado con los vínculos más comunes sin fortuna. Estoy buscando el blasón (escudo) del apellido Guardado, además del origen del apellido.

¡Gracias de antemano!
Enrique Adame Guardado, Dallas (Texas)

Posted: Sun Jul 09, 2006 8:23 am
by Art
Welcome Qique!

Take a look at this message and Terechu's following it:
http://www.asturianus.org/forum/viewtop ... =7120#7120

There really isn't a family crest. It's much more limited in coverage than we Americans usually think.

------------------------------------------------------------

Trans. Ana

¡Bienvenido Quique!

Échale un vistazo a este mensaje y al seguimiento de Terechu:
http://www.asturianus.org/forum/viewtop ... =7120#7120

En realidad no existe un escudo. Es más limitado que lo que solemos pensar los americanos.

Thank you!

Posted: Sun Jul 23, 2006 8:03 pm
by qique13
Hey Art,
First of all, I would like to say "sorry" for the late reply. I was out of the country. Secondly, I would like to say "thank you" for the info that you gave me regarding my last name. I guess that I need to investigate and learn more regarding the history of my last name...

Enrique Adame Guardado

----------------------------------------

Trans. Ana

Hola Art:
En primer lugar te pido "disculpas" por la tardanza en responder. He estado fuera del país. En segundo lugar quiero darte las gracias por la información que me facilitaste sobre mi apellido. Supongo que tengo que investigar y aprender más en cuanto a la historia de mi apellido.

Enrique Adame Guardado

Posted: Mon Jul 24, 2006 1:57 am
by Art
Hi, Enrique,

Have you done a search on "Guardado" on this site? When I did that I found a few posts that bring up that last name. There are, in fact, other members with that name. If you email them, you might be able to get some help with your family name.

--------------

Hola, Enrique,

¿Has hecho una búsqueda en “Guardado” en este sitio? Cuando lo hice encontré algunos postes que hablan de ese apellido. Hay, de hecho, otros miembros con ese nombre. Si les escribes un email, tal vez consigas alguna ayuda con el nombre de tu familia.

Re: Info regarding the "Guardado" last name

Posted: Mon Nov 26, 2007 11:57 pm
by mercy
qique13 wrote:I was wondering if somebody could assit me on finding any type of information regarding my last name. I've tried the most common links and no luck. I'm seeking to find the crest that represents the "Guardado" last name along with the origin of the name too.

Thanks in advance!
Enrique Adame Guardado of Dallas, Texas
:shock: hello!!! its been a long time isn't?, i hope u found what u're lookin'4, I just started if anything comes up ill let u know or u can email me ok hopin'2 talk 2U soon!!!

--------------------------------------

Trans. Ana

:shock: ¡Hola! ¡Cuánto tiempo ha pasado! Espero que hayas encontrado lo que buscas. Yo acabo de empezar. Si me entero de algo te lo digo, o puedes enviarme un correo. OK, ¡espero hablar contigo pronto.!

Posted: Tue Nov 27, 2007 5:47 am
by Carlos
Psa titi? spero k stes dabuti aki, qando kieras intrkmbiamos idiomas, k mola mazo :wink:

Posted: Wed Nov 28, 2007 4:45 am
by Art
I assume that Carlos' point (humorously done!) is that it's hard enough to read a post in a foreign language without having to figure out non-standard English or Castilian.

Some of our members have very basic abilities in their non-native languages. Hip spellings make these messages unreadable for them.

Also, many of our readers use machine translation programs to help understand messages. Even the best can't translate non-standard usages.

That's why we encourage writers to use:
-- dictionary-quality English, Castilian, or Asturian
-- standard capitalization (not all in capital letters and not all in lower case letters)
-- accents (é, í, ñ , etc.) when appropriate
-- fairly simple sentence structure (In particular, avoid run-on sentences that go on for many lines. Thanks to Bob for reminding me of that one.)

Be kind to your readers!

--------------------

Supongo que el punto que hizo Carlos (¡con mucho humor!) es que es bastante difícil leer un mensaje en un idioma extranjero, sin tener que luchar con un inglés o castellano no estándar.

Algunos de nuestros miembros tienen capacidades rudimentarias en las lenguas que no son sus nativas. Para ellos, una ortografía de moda hace ilegibles estos mensajes.

Además, muchos de nuestros lectores utilizan programas de traducción automáticas para ayudar a entender los mensajes. Incluso los mejores no pueden traducir los usos no estándares.

Por eso rogamos a los escritores utilizar:
-- una calidad de inglés, castellano, asturiano de nivel del diccionario
-- capitalización estándar (no todos en letras mayúsculas y no todos en minúsculas)
-- los acentos cuando correspondan
-- un estructura simple de las frases (En particular, evita frases que anden muchas líneas sin parar. Gracias a Bob por recordarme de ésa.)

¡Sea amable con tus lectores!

Re: Info regarding the "Guardado" last name

Posted: Sat Aug 02, 2008 6:15 pm
by Paula Núñez
Hola, el segundo apellido de mi madre era Guardado. Ella era de Aviles, si tienes mas datos igual podemos averiguar mas cosas. Suerte.

--------------------------------------

Trans. Ana

Hello,

My mother's second surname was Guardado. She was from Avilés. If you have more info we may be able to find out more. Good luck.

Posted: Sun Aug 03, 2008 6:59 am
by Ron Gonzalez
Paula
Did you look in the Photo Album part of the Form ? I think you will find a photo of the Guardado family

---------------------------------------------------

Trans. Ana

Paula:

¿Has visto el apartado del foro llamado Álbum de Fotos? Creo que ahí podrás encontrar una fotografía de la familia Guardado.

Posted: Tue Aug 26, 2008 10:25 am
by Paula Núñez
No he encontrado en el album de fotos a la familia Guardado, ¿podria decirme Ron en que pagina del album se encuentra? Gracias.

-------------------------------------------------------

Trans. Ana

I haven't found any photo of the Guardado family. Ron, could you please tell me the page where the photo is? Thanks.

Posted: Tue Aug 26, 2008 1:02 pm
by Ron Gonzalez
Paula
Look in the Familia 1940-80 look for the Gonzalez in Asturias, click on the photo you will see the name Guardado

-------------------------------------------

Trans. Ana

Paula:

Mira en la Familia 1940-80 y busca González en Asturias, pincha sobre la foto y verás el apellido Guardado.

Posted: Wed Aug 27, 2008 5:49 am
by Paula Núñez
Gracias por la ayuda, pero ahora tengo otro problema. ¿Como puedo saber si estas personas tienen relación con mi familia? ¿Como podría ponerme yo en contacto con ellos para averiguar mas datos?


-------------------------
Translated by Bob

Thanks for the help, but now I have another problem. How can I know if these people are related to my family? How could I get in touch with them to get more information?

Posted: Wed Aug 27, 2008 10:54 am
by Ron Gonzalez
Paula
The sad part about your question is ,you can't get in touch with them they have all passed on. I can tell you this Angelina was my father's sister. I never met any of the family of Jose (Cultia). They lived in Canton, Ohio, and had three sons, one who passed on a few years ago.

I wish I could tell you more about the Guardado family. It a name that was not a very common here. Jose (Cultia) was the first and only Guardado that I ever knew.

-----------------------------------------------
Trans. Ana

Paula:

La parte triste, como respuesta a tu pregunta, es que no puedes ponerte en contacto con ellos porque ya han fallecido. Sí puedo decirte que Angelina era hermana de mi padre. Nunca conocí a nadie de la familia de Jose (Cultia), ya que vivían en Canton (Ohio). Jose tuvo tres hijos - uno de ellos falleció hace unos años.

Me gustaría poder contarte más sobre la familia Guardado, pero no era un apellido común por estos lares. Jose (Cultia) fue el primer y último Guardado que conocí.

Posted: Wed Aug 27, 2008 12:11 pm
by Paula Núñez
Gracias Ron por tu gran ayuda.
No entiendo nada de ingles, por lo que tengo que servirme de traductores, pero entiendo que solo existe un José Guardado. ¿Es cierto? ¿Tienes mas datos de ël?
A mi me pasa igual con mi familia, todos los mayores, que podrian darme información estan muertos. Solo tengo una foto con una fecha (1918), una ciudad: Meadowbrook. y una firma: Armando Guardado. Pero por mas que intento no consigo ningun dato suyo.

--------------------------------------------
Trans. Ana

Thanks Ron for helping me.

I don't understand English at all, so I need the help of translators, but for what I understand you say there was only one José Guardado, wasn't it? Do you have any more info about him?

It happens the same to me: the oldest member of my family who could provide precious info have passed away. I just have a photo with a date (1918), the name of a city (Meadowbrook) and a sign: Armando Guardado. But no matter how hard I try, I don't find info about him.

Posted: Wed Aug 27, 2008 1:56 pm
by Bob
The 1920 US census lists Jose Guardado in Harrison (the county in West Virginia where Meadowbrook is located), and about 8 other Guardados in the same county. LOts of other Guardados, especially in CA, TX and KS, but no Armando.

----------------------------------------------
Trans. Ana

En el censo de 1920 aparece un José Guardado de Harrison (el condado de Virginia Occidental donde se encuentra Meadowbrook), además de otros 8 Guardados en el mismo condado. Constan muchos otros Guardados, sobre todo en California, Texas y Kansas, pero ningún Armando.