Article: UN DOCUMENTAL MUESTRA LA EMIGRACIÓN ASTURIANA A WV
Posted: Mon Nov 27, 2006 3:27 pm
[Art: Cuidado, lo pongo con todos sus errores.]
Publicado el 24/11/2006 en "Que!"
Enlace
UN DOCUMENTAL MUESTRA LA EMIGRACIÓN ASTURIANA A WEST VIRGINIA
por MAJO FAL
En un pueblo de EEUU hablan asturiano y comen fabada
Es la historia olvidada de la emigración a EEUU que recoge el periodista asturiano Luis Argeo en un documental. A principios del siglo pasado unas 1.500 familias salieron de Castrillón y Avilés para trabajar en una fábrica de zinc como mano de obra cualificada y que una vez allí les alojaron en un pueblo sólo para ellos: Spelbert. Aquello era un 'gueto' en donde se hablaba asturiano y se comía fabada. De ahí que las siguientes generaciones trataran de salir de allí para aprender inglés y medrar. Ahora los descendientes se reúnen una o dos veces al año y mantienen viva su asturianía en su web: www.asturianus.org.
El documental se verá este domingo a las 22:15h en el antiguo instituto
Fue una little Asturias
Juerguistas
Los asturianos tenían fama de juerguistas. A la menor hacían tortilla con chorizo o fiestas para recaudar dinero para España.
Piquiniqui Hill
Por la dificultad para pronunciar, los asturianos transformaron Picnic Hill en Piquiniqui Hill, así se quedó el nombre.
Apellidos comunes
Arrojo, González, Montes o Vázquez son apellidos que suenan en el pueblo.
Dos tipos
Según explican para Qué! hay 2 tipos: los que quieren saber de sus orígenes y las jóvenes 'leyendas urbanas'.
-------------------
Trans. Art
[Art: In this version I've added the corrected the spelling and added a few explanations in brackets. There are still mistakes in the details.]
Published the 11/24/2006 in "Que!"
Link
A DOCUMENTARY SHOWS THE ASTURIAN EMIGRATION TO WEST VIRGINIA
by MAJO FAL
In a town in the US they speak Asturian and eat fabada
It is the forgotten history from the emigration to the U.S.A. that the Asturian journalist Luis Argeo gathers in his documentary. At the beginning of the last century 1,500 families left Castrillón and Avilés to work in a zinc factory as qualified manual labor. Once there, they made a home for themselves in a town only for them: Spelbert [Spelter]. That was a "gueto" [neighborhood] in which Asturian was spoken and people ate fabada. Later the following generations tried to leave there, to learn English and prosper economically. Now the descendants meet once or twice a year and keep alive their asturianía [Asturian-ness] with their website: www.AsturianUS.org.
The documentary will be shown Sunday 22:15 h in the Old Institute.
It was a Little Asturias
Juerguistas [Revellers]
The Asturians are famous for being "juerguistas" [revellers]. At the very least, they made tortilla with chorizos [Asturian sausage] or held celebrations to collect money for Spain.
Piquiniqui Hill [Pinickinick Hill]
Due to prounciation difficulties, the Asturians transformed Picnic Hill into Piquiniqui Hill [Pinickinick Hill], and that's how the name remained.
Common last names
Arrojo, González, Montes or Vázquez are common last names in the town.
Two types
As they explained to Que!, there are 2 types [of members of AsturianUS.org]: those who want to learn of their origins and the young "urban legends" [contemporary emigrants from Asturias. The government denies that they exist, so they call themselves "urban legends."].
Publicado el 24/11/2006 en "Que!"
Enlace
UN DOCUMENTAL MUESTRA LA EMIGRACIÓN ASTURIANA A WEST VIRGINIA
por MAJO FAL
En un pueblo de EEUU hablan asturiano y comen fabada
Es la historia olvidada de la emigración a EEUU que recoge el periodista asturiano Luis Argeo en un documental. A principios del siglo pasado unas 1.500 familias salieron de Castrillón y Avilés para trabajar en una fábrica de zinc como mano de obra cualificada y que una vez allí les alojaron en un pueblo sólo para ellos: Spelbert. Aquello era un 'gueto' en donde se hablaba asturiano y se comía fabada. De ahí que las siguientes generaciones trataran de salir de allí para aprender inglés y medrar. Ahora los descendientes se reúnen una o dos veces al año y mantienen viva su asturianía en su web: www.asturianus.org.
El documental se verá este domingo a las 22:15h en el antiguo instituto
Fue una little Asturias
Juerguistas
Los asturianos tenían fama de juerguistas. A la menor hacían tortilla con chorizo o fiestas para recaudar dinero para España.
Piquiniqui Hill
Por la dificultad para pronunciar, los asturianos transformaron Picnic Hill en Piquiniqui Hill, así se quedó el nombre.
Apellidos comunes
Arrojo, González, Montes o Vázquez son apellidos que suenan en el pueblo.
Dos tipos
Según explican para Qué! hay 2 tipos: los que quieren saber de sus orígenes y las jóvenes 'leyendas urbanas'.
-------------------
Trans. Art
[Art: In this version I've added the corrected the spelling and added a few explanations in brackets. There are still mistakes in the details.]
Published the 11/24/2006 in "Que!"
Link
A DOCUMENTARY SHOWS THE ASTURIAN EMIGRATION TO WEST VIRGINIA
by MAJO FAL
In a town in the US they speak Asturian and eat fabada
It is the forgotten history from the emigration to the U.S.A. that the Asturian journalist Luis Argeo gathers in his documentary. At the beginning of the last century 1,500 families left Castrillón and Avilés to work in a zinc factory as qualified manual labor. Once there, they made a home for themselves in a town only for them: Spelbert [Spelter]. That was a "gueto" [neighborhood] in which Asturian was spoken and people ate fabada. Later the following generations tried to leave there, to learn English and prosper economically. Now the descendants meet once or twice a year and keep alive their asturianía [Asturian-ness] with their website: www.AsturianUS.org.
The documentary will be shown Sunday 22:15 h in the Old Institute.
It was a Little Asturias
Juerguistas [Revellers]
The Asturians are famous for being "juerguistas" [revellers]. At the very least, they made tortilla with chorizos [Asturian sausage] or held celebrations to collect money for Spain.
Piquiniqui Hill [Pinickinick Hill]
Due to prounciation difficulties, the Asturians transformed Picnic Hill into Piquiniqui Hill [Pinickinick Hill], and that's how the name remained.
Common last names
Arrojo, González, Montes or Vázquez are common last names in the town.
Two types
As they explained to Que!, there are 2 types [of members of AsturianUS.org]: those who want to learn of their origins and the young "urban legends" [contemporary emigrants from Asturias. The government denies that they exist, so they call themselves "urban legends."].