Historia del asturiano - Asturian Language History
Posted: Wed Apr 11, 2007 5:35 pm
Título: LA FORMACIÓN HISTÓRICA DE LA LENGUA ASTURIANA
Autor: Xulio Viejo Fernández
Editor: Ediciones Trabe, Uvieu, 2005
ISBN: No consta
300 páginas. Precio: 24€
Nivel de dificultad de lectura: desigual según capítulos.
Categoría: Lingüística
Se trata de la versión en español del original del mismo autor, en lengua asturiana, publicado en 2003, con traducción de Cesáreo González.
A lo largo de los diferentes capítulos, Xulio Viejo nos hace un exhaustivo repaso del proceso de formación histórica de la lengua asturiana, desde la época romana, con el latín como antecesor directo de la misma, hasta la época actual. El autor desgrana todo el conjunto de fenómenos de convergencia (unificación) y divergencia (dialectalización) que terminarán produciendo como resultado lo que la Lingüística clasifica como un idioma más de la Romania, demostrando con claridad que no se trata de un español arcaico, ni tampoco de un dialecto del mismo, sino de un sistema lingüístico diferente con una acusada personalidad que lo diferencia tanto del español como del gallego.
Quizás la aportación más original es la propuesta del papel que jugaron tanto las vías de comunicación como los centros de poder civil y eclesiástico en la conformación de la lengua.
Distingue el autor, profesor en la Universidad de Oviedo, los procesos evolutivos del asturiano comunes con otras lenguas de los específicamente propios. Así por ejemplo, demuestra que la existencia de los diptongos decrecientes -EI- y -OU- del occidente asturiano no son "préstamos" ni "influencias" del gallego, sino simples mantenimientos conservadores de una etapa de pronunciación que poseyeron también otras lenguas románicas, como el propio español y los otros dialectos del centro y el oriente de Asturias. Así cita como ejemplo la palabra "noceyro" (nogal) conservada en un documento del año 1435 en un monasterio de Nava, en pleno centro-este de Asturias. Dando una serie de explicaciones fonológicas, demuestra también que el fenómeno contrario, la reducción de dicho diptongo a -E-, no obedece a presiones del castellano, sino a una dinámica de reajustes internos del asturiano.
Plantea asimismo la aspiración de la F- latina como H.- en el asturiano oriental no como signo de pertenencia al mismo sustrato lingüístico vascoide que el gascón, ni tampoco como indicador de tratarse del dominio lingüístico castellano (recordemos la misma aspiración en Cantabria), sino como una dinámica interna del asturiano-leonés provocada por la aparición del diptongo -UE- en romance, inexistente en latín (PORTA > PUERTA). Además, remarca la especificidad de dicha aspiración en asturiano frente a la castellana, puesto que en el primer caso aquélla se realiza donde no lo hace en el segundo (asturiano y montañés H.UERCIA, H.UERTE, H.UEBU/castellano FUERZA, FUERTE, FUEGO)
En el 5º y último capítulo, Viejo hace un repaso a la fijación de las principales características actuales de la lengua asturiana en el período comprendido entre el final de la Edad Media y toda la Moderna, hasta llegar a la Contemporánea, donde cada vez es más acusada la presión del castellano hacia la neutralización -y por tanto, desaparición- del asturiano.
El libro cuenta como mérito el incluir numerosos mapas que ilustran los fenómenos lingüísticos para cada zona geográfica, cada época histórica y cada isoglosa, pero también hay que decir que es de desigual dificultad de lectura según los apartados, pues si bien a veces parece una obra de divulgación, otras parece más bien dirigida a especialistas, lo que no siempre la hace fácilmente digerible por el público común. En todo caso, de muy aconsejable lectura para interesados en el tema.
Autor: Xulio Viejo Fernández
Editor: Ediciones Trabe, Uvieu, 2005
ISBN: No consta
300 páginas. Precio: 24€
Nivel de dificultad de lectura: desigual según capítulos.
Categoría: Lingüística
Se trata de la versión en español del original del mismo autor, en lengua asturiana, publicado en 2003, con traducción de Cesáreo González.
A lo largo de los diferentes capítulos, Xulio Viejo nos hace un exhaustivo repaso del proceso de formación histórica de la lengua asturiana, desde la época romana, con el latín como antecesor directo de la misma, hasta la época actual. El autor desgrana todo el conjunto de fenómenos de convergencia (unificación) y divergencia (dialectalización) que terminarán produciendo como resultado lo que la Lingüística clasifica como un idioma más de la Romania, demostrando con claridad que no se trata de un español arcaico, ni tampoco de un dialecto del mismo, sino de un sistema lingüístico diferente con una acusada personalidad que lo diferencia tanto del español como del gallego.
Quizás la aportación más original es la propuesta del papel que jugaron tanto las vías de comunicación como los centros de poder civil y eclesiástico en la conformación de la lengua.
Distingue el autor, profesor en la Universidad de Oviedo, los procesos evolutivos del asturiano comunes con otras lenguas de los específicamente propios. Así por ejemplo, demuestra que la existencia de los diptongos decrecientes -EI- y -OU- del occidente asturiano no son "préstamos" ni "influencias" del gallego, sino simples mantenimientos conservadores de una etapa de pronunciación que poseyeron también otras lenguas románicas, como el propio español y los otros dialectos del centro y el oriente de Asturias. Así cita como ejemplo la palabra "noceyro" (nogal) conservada en un documento del año 1435 en un monasterio de Nava, en pleno centro-este de Asturias. Dando una serie de explicaciones fonológicas, demuestra también que el fenómeno contrario, la reducción de dicho diptongo a -E-, no obedece a presiones del castellano, sino a una dinámica de reajustes internos del asturiano.
Plantea asimismo la aspiración de la F- latina como H.- en el asturiano oriental no como signo de pertenencia al mismo sustrato lingüístico vascoide que el gascón, ni tampoco como indicador de tratarse del dominio lingüístico castellano (recordemos la misma aspiración en Cantabria), sino como una dinámica interna del asturiano-leonés provocada por la aparición del diptongo -UE- en romance, inexistente en latín (PORTA > PUERTA). Además, remarca la especificidad de dicha aspiración en asturiano frente a la castellana, puesto que en el primer caso aquélla se realiza donde no lo hace en el segundo (asturiano y montañés H.UERCIA, H.UERTE, H.UEBU/castellano FUERZA, FUERTE, FUEGO)
En el 5º y último capítulo, Viejo hace un repaso a la fijación de las principales características actuales de la lengua asturiana en el período comprendido entre el final de la Edad Media y toda la Moderna, hasta llegar a la Contemporánea, donde cada vez es más acusada la presión del castellano hacia la neutralización -y por tanto, desaparición- del asturiano.
El libro cuenta como mérito el incluir numerosos mapas que ilustran los fenómenos lingüísticos para cada zona geográfica, cada época histórica y cada isoglosa, pero también hay que decir que es de desigual dificultad de lectura según los apartados, pues si bien a veces parece una obra de divulgación, otras parece más bien dirigida a especialistas, lo que no siempre la hace fácilmente digerible por el público común. En todo caso, de muy aconsejable lectura para interesados en el tema.