Tanes in English
Posted: Fri Jul 20, 2007 2:37 pm
I thought this was pretty clever. In the village of Tanes (Campucasu; County Casu), the 12 organizers of the 'Fiestes de la Madalena' decided to promote the local event this year with signage entirely in English. Apparently, some (city people?) had criticized the fact that signage in previous editions had been only in Asturian. That makes sense, given that most visitors are likely to speak Asturian in Campucasu.
Imagine now driving on the road south of Pola Llaviana and seeing a sign for 'Madalena Festivities'. That's what you'll see. City people, many of whom have no ties to rural Asturias and whose parents come from elsewhere in Spain, are ticked off by anything that smacks of everyday use of Asturian in formal settings. They argue it is a peasant language, ugly and unfit for anything outside the farm. Some try to denigrate it by arguing it is not even a language (I've seen op-ed writers in El Comercio do the same about Catalan, for example).
English, on the other hand, is universal. So that's what they've done in Tanes, they've switched from Asturian to English in one full scoop.
The problem is that those same purported internationalists will have a hard time deciphering signs that say 'More folixa in the morning'. I, for one, am glad for the poetic justice. If only the rest of Asturias were as enlightened as Tanes...
http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp ... sta-ingles
Tanes, fiesta en inglés
Los carteles festivos utilizan este año el idioma anglosajón por las críticas al bable
Tanes (Caso),
Miguel Á. GUTIÉRREZ
«Children's games, football match singles-married y more folixa in the morning (léase, "más fiesta hasta por la mañana")». Eso es lo que promete el folleto anunciador de las fiestas de Tanes -las «Magdalena Festivities»-, que este año han aprendido idiomas. La joven comisión organizadora ha decidido añadir a los tradicionales carteles en bable su correspondiente versión en inglés con un objetivo lúdico y reivindicativo. «En ediciones anteriores recibimos algunas críticas de gente que nos decía que los rótulos en asturiano no se entendían, así que esta vez decidimos ponerlos también en el idioma universal para que el mensaje llegue a todo el mundo», explica con humor José Mateos, uno de los miembros de la organización.
Mateos precisa que la idea se enmarca dentro del tono festivo. «Es una sátira con la que no queremos molestar a nadie. Simplemente, nos pareció algo original», indica este joven, que también destaca la posibilidad que aporta un cartel diseñado en inglés para captar visitantes extranjeros. «Si se deja caer alguno por Redes, sabrá que en Tanes estamos de fiesta. Van a ser unos festejos muy internacionales», argumenta Mateos.
Entre los platos fuertes de las actividades programadas para este año figuran el tradicional partido de fútbol entre «singles» y «married», el festival de «karaoke and videos» y las dos «open-air dance» (romerías al aire libre), programadas para la noche de hoy y mañana. En la última de ellas destaca la actuación de «Tony Lana and his accordion».
La organización de los festejos corre a cargo del colectivo Paro'n Gorreta, un grupo de una docena de jóvenes descendientes de vecinos de Tanes que suelen reunirse en la localidad casina en los fines de semana y en verano. «Nuestro objetivo principal es mantener la cultura y las tradiciones del pueblo. Ya llevamos cuatro años seguidos organizando las fiestas de la Magdalena y ahora queremos intentar recuperar las de San Roque, en agosto, y las del Cristo, en septiembre», apunta José Mateos.
Todos los festejos se desarrollarán en la plaza de la iglesia. La organización advierte de que habrá carpa. «Tamos a techu», revela el cartel anunciador en asturiano. Por el momento no se ha encontrado traducción para la versión inglesa.
Imagine now driving on the road south of Pola Llaviana and seeing a sign for 'Madalena Festivities'. That's what you'll see. City people, many of whom have no ties to rural Asturias and whose parents come from elsewhere in Spain, are ticked off by anything that smacks of everyday use of Asturian in formal settings. They argue it is a peasant language, ugly and unfit for anything outside the farm. Some try to denigrate it by arguing it is not even a language (I've seen op-ed writers in El Comercio do the same about Catalan, for example).
English, on the other hand, is universal. So that's what they've done in Tanes, they've switched from Asturian to English in one full scoop.
The problem is that those same purported internationalists will have a hard time deciphering signs that say 'More folixa in the morning'. I, for one, am glad for the poetic justice. If only the rest of Asturias were as enlightened as Tanes...
http://www.lne.es/secciones/noticia.jsp ... sta-ingles
Tanes, fiesta en inglés
Los carteles festivos utilizan este año el idioma anglosajón por las críticas al bable
Tanes (Caso),
Miguel Á. GUTIÉRREZ
«Children's games, football match singles-married y more folixa in the morning (léase, "más fiesta hasta por la mañana")». Eso es lo que promete el folleto anunciador de las fiestas de Tanes -las «Magdalena Festivities»-, que este año han aprendido idiomas. La joven comisión organizadora ha decidido añadir a los tradicionales carteles en bable su correspondiente versión en inglés con un objetivo lúdico y reivindicativo. «En ediciones anteriores recibimos algunas críticas de gente que nos decía que los rótulos en asturiano no se entendían, así que esta vez decidimos ponerlos también en el idioma universal para que el mensaje llegue a todo el mundo», explica con humor José Mateos, uno de los miembros de la organización.
Mateos precisa que la idea se enmarca dentro del tono festivo. «Es una sátira con la que no queremos molestar a nadie. Simplemente, nos pareció algo original», indica este joven, que también destaca la posibilidad que aporta un cartel diseñado en inglés para captar visitantes extranjeros. «Si se deja caer alguno por Redes, sabrá que en Tanes estamos de fiesta. Van a ser unos festejos muy internacionales», argumenta Mateos.
Entre los platos fuertes de las actividades programadas para este año figuran el tradicional partido de fútbol entre «singles» y «married», el festival de «karaoke and videos» y las dos «open-air dance» (romerías al aire libre), programadas para la noche de hoy y mañana. En la última de ellas destaca la actuación de «Tony Lana and his accordion».
La organización de los festejos corre a cargo del colectivo Paro'n Gorreta, un grupo de una docena de jóvenes descendientes de vecinos de Tanes que suelen reunirse en la localidad casina en los fines de semana y en verano. «Nuestro objetivo principal es mantener la cultura y las tradiciones del pueblo. Ya llevamos cuatro años seguidos organizando las fiestas de la Magdalena y ahora queremos intentar recuperar las de San Roque, en agosto, y las del Cristo, en septiembre», apunta José Mateos.
Todos los festejos se desarrollarán en la plaza de la iglesia. La organización advierte de que habrá carpa. «Tamos a techu», revela el cartel anunciador en asturiano. Por el momento no se ha encontrado traducción para la versión inglesa.