Page 1 of 2
Menendez in Spelter
Posted: Wed Jul 23, 2003 7:06 pm
by Bob
My father remembers two people named Menendez from his childhood in Spelter, West Virginia. One was nicknamed "la mecha" and the other "la meruca", but he doesn't recall their real names. If anyone can post their real names, I will pass them on to him and see if it stirs up more memories.
Bob Martinez
-------------
translated by Art
Mi padre recuerda de dos personas quien se llamaba "Menendez" de su niñez en Spelter, West Virginia. Una tenía el mote "la mecha" y la otra "la meruca", pero no recuerda sus nombres de pila.
Menendez
Posted: Fri Sep 12, 2003 1:02 pm
by Sweeney
Bob, can you ask your Dad if he remembers Augustin Menendez and his wife Elvira. They had the following children: Jose (Pepe), Rodrigo, Concha, Allie and Anna. They lived either in Spelter or Clarksburg.
Elvira was my grandmother's sister.
Menendez
Posted: Sat Sep 13, 2003 4:58 pm
by Sweeney
I just received some information on my cousin Anna Marie Menendez, born in 1913 in Anmoore, WV (she is the daughter of my great aunt Elvira Verdin). Anna married a man with the surname Raschella. In 1936, they were living in Anmoore, West Virginia. On her SS Application, she listed her father as Augustine Vega Menendez. I am assuming Vega is the surname of Augustine's mother and he just switched surnames to avoid confusion in the USA. I would love to contact the descendants of this family.
THANKS!
la mecha, la meruca
Posted: Mon Jan 19, 2004 12:05 pm
by Ken Menendez
The individuals in Spelter who were nicknamed la mecha and la meruca, according to my uncles in Spelter, were:
la mecha was Joe Menendez, according to his son Louie, who lives in Shinnston, WV. Couple of other children were Steamy and Chi (nicknames, as I do not remember their first names, as we always called them by their nicknames in Spelter).
la meruca was Ramon Muniz. Couple of his children that I remember from Spelter were Roy and Florence. Roy still lives in Spelter.
Getting this information from my family also stirred up more memories as I then remember hearing those nicknames growing up in Spelter during the 1940-50's.
Ken Menendez
Posted: Sat Jan 24, 2004 6:09 pm
by Bob
I talked with my father a few minutes ago. The "la mecha" and "la meruca" he remembers from the early 1920's in Spelter were both women. Perhaps their sons were tagged with their nicknames?
Bob Martinez
Posted: Sun Jan 25, 2004 11:53 am
by Ken Menendez
Perhaps those were the wives of Joe Menendez and Ramon Muniz. Using the 'la" in front of the nickname, I guess would indicate a female.
Both Joe Menendez and Ramon Muniz came to the U. S. from Asturias. Their children, those that are still alive, are in their 70's and 80's. A picture of Joe Menendez's son, Louie, appears in the
Recent Family & Social Photos page of the Photo Album under "Menendez Friends". He is the first male on the left in the photo. The other two males, left to right, are Joe Jr. and Frank Menendez, my uncles, who live in Spelter, and not related to Louie.
The information I obtained was from my aunt, who helped manage my grandfather's, Joe "Mike" Alvarez, grocery store in Spelter, and from my two uncles listed above. Both la mecha and la meruca were customers at the store, as my aunt remembers. They knew the nickname use was for the men and they used mecha and meruca to describe them, without the "la" in front of the nickname.
Hope that helps.
Ken Menendez
Posted: Sun Jan 25, 2004 2:21 pm
by Art
Does anyone know what Meruca and Mecha referred to, what they meant?
----------
¿Sabe alquien qué significa "Meruca" y "Mecha", a qué se refiere?
Posted: Sun Jan 25, 2004 2:21 pm
by Bob
My father remembers an Augustin Menendez in Spelter, West Virgiinia, when he was a boy in the early 1920's, but can't recall any details right now.
Bob Martinez
Mecha and Meruca
Posted: Sun Jan 25, 2004 2:42 pm
by Bob
Art asked
Does anyone know what Meruca and Mecha referred to, what they meant?
Mecha can mean a fuse for exlosives, or a lock of hair in castellano. I think it can also mean a candlewick in asturianu. Meruca is a kind of earthworm in asturianu and, I think, is also term for the penis. The suffix "uca" can be used as a diminutive in asturianu.
Perhaps our members from Asturias can shed more light on the nicknames.
Bob Martinez
Re: Mecha and Meruca
Posted: Sun Jan 25, 2004 6:44 pm
by Carlos
Bob wrote:
Mecha can mean a fuse for exlosives, or a lock of hair in castellano. I think it can also mean a candlewick in asturianu. Meruca is a kind of earthworm in asturianu and, I think, is also term for the penis. The suffix "uca" can be used as a diminutive in asturianu.
Perhaps our members from Asturias can shed more light on the nicknames.
Bob Martinez
You're right, Bob, that's the meaning in Asturian (a lock of hair is modern, in old times the word is "mechón"): a fuse for "mecha", perhaps a miner's word used as a nickname, as for example "artilleru". Meruca is a genuine Asturian word, not existant in Castilian: literaly "earthworm", and in figurate sense "penis", but more in the sense of "male human organ to urinate", as "pirula" or similar words, not too explicitly sexual. In this case -UCA suffix is not today a diminutive, there isn't a non-diminutive form "mera". The etymology is in a metathesys (a place change of some letter-sound inside a word), from the Latin VERMIS (the V of the Latin was sounding in this case as the English W) = UERMIS> MERUIS> *MERUA> *MERA> (dim.) MERUCA = "LITTLE WORM".
The word VERMIS would come from the same root that WORM.
Regards
Posted: Mon Jan 26, 2004 5:14 am
by Terechu
As to the women referred to as "la mecha" and "la meruca", they could well have been the wives or daughters of men nicknamed "mecha" and "meruca". It was and still is common to refer to women by their father's last name or nickname, i.e. if the surname is Pondal, the daughter would be called "La Pondala", if the surname is Terán, the daughter would be "La Terana", etc.
Mecha is a fuse and also the wick of the old fashined cigarette lighters (mecheros).
As to meruca, I believe the whole thing is a little deeper than that. An earthworm would be a "merucu" (masculine), but this is a feminine noun.
There is a "barrio" in my hometown, Sotrondio, called "La Meruca" and it is called that way, because a "meruca" (a little brook) ran through it in the old days. Meruca is derived from "mera" (brooklet) like Miera, Meres, Mieres, Meré, etc.). My grandmother used the word often.
In addition, it was unheard of in those prudish days to have an "erotic" nickname and even less probable that the women would allow to be called that way.
I'm sorry I'm always contradicting everybody, but this might be of interest to those folks' relatives.
----------------------------------------------------
En cuanto a las mujeres citadas como "La mecha" y "La meruca", bien pueden haber sido las mujeres o hijas de los apodados "mecha" y "meruca". Fue y sigue siendo costumbre llamar a las hijas por el apellido o apodo del padre, por ejemplo, si el apellido es Pondal, a la hija le llamarían "la Pondala", si el apellido es Terán "La Terana", etc.
Mecha es eso y también la mecha de los antiguos encendedores llamados "mecheros".
En lo tocante a "meruca" creo que la cosa va un poco más allá. Merucu es masculino, mientras que meruca es femenino.
Hay un barrio en mi pueblo, Sotrondio, que se llama "La Meruca" y se llama así porque antiguamente lo atravesaba un arroyo o riega. Meruca se deriva de "mera", como Miera, Mieres, Meres, Meré, etc. Mi abuela usaba esta palabra con frecuencia.
Además, en aquella época tan puritana era inaudito tener un mote "erótico" e incluso más inverosímil que una mujer se dejara llamar así.
Siento mucho andar contradiciendo a todo el mundo, pero creo que puede ser interesante para los parientes de esta gente.
Saludos
Terechu
Posted: Tue Jan 27, 2004 2:33 am
by Art
Ah, Terechu, we won't arrive at knowledge via polite agreement. I think open discussion among friends is a lot more valuable. Thanks for posting your thoughts! What you say makes sense, although I don't know enough to judge.
--------
Ah, Terechu, no llegaremos al conocimiento por medio del acuerdo cortés. Pienso que la discusión abierta entre amigos es mucho más valiosa. ¡Gracias por poner tus pensamientos! Lo que dices tiene sentido, aunque no sé bastante para juzgar.
Etimología
Posted: Tue Jan 27, 2004 5:18 am
by Carlos
La etimología que propone Terechu es perfectamente posible a partir de un hidrónimo como "La Meruca". Hay muchos motes para personas basados en nombres de lugar, como por ejemplo el del concejo o la población de donde la persona es originaria. Eso sí, eso no invalida que pueda haber palabras homófonas con diferente etimología, incluso con sentidos contrarios, como por ejemplo la preposición asturiana "so" (también usada antiguamente en castellano medieval), que puede querer decir "encima" o "debajo", en un caso derivando del latín "super" y en el otro de "sub": "Tá so la mesa" = Está encima de la mesa, "Tá so'l horru" = Está debajo del horreo. En castellano se decidió desterrar el sentido de "encima" para evitar equívocos, reconstruyendo un cultismo a partir del latín: "sobre", de modo que queda sólo un uso residual en lenguaje jurídico y similares: "Prohibido tirar basura so pena de sanción económica".
En el caso que manejamos, un hombre o una mujer podrían ser llamados "Meruca" por el lugar de origen, pero a condición de que sean efectivamente de ese lugar o tengan una relación directa con él. También es cierta la afirmación de Terechu de que la mujer podía y puede recibir el alias de su marido o padre, feminizándolo si el mote original era masculino. Es más, a partir del mote de una única persona, pueden recibirlo todos los de la familia: "Los Merucos", "Los Tapinos", etc. En Cimavilla prácticamente todo el mundo tiene un mote, y hay una familia a la que llaman "Los Vikingos", como hubo otra a la que llamaron "Los Fieras".
Ahora bien, en asturiano existen tanto las palabras "merucu" (masculino) como "meruca" (femenino) con el sentido de invertebrado, y además la segunda con un sentido figurado referido al órgano urinario. Pero conviene distinguir que merucu se refiere más bien a gusano (como por ejemplo el de una manzana), en asturiano también llamados "cocos", mientras que meruca se refiere a la lombriz terrestre, la que se usa para pescar. La razón de esta diferencia de género se encuentra en un comportamiento habitual del asturiano, que consiste en denominar con un sustantivo de género masculino a lo que es de dimensiones más reducidas, mientras que para algo similar pero de tamaño mayor se emplea el mismo sustantivo, pero de género femenino. De este modo, no es lo mismo decir "un ventanu", que "una ventana". Todos los dedos son "deos", pero el "dedo gordo" del pie es una "dea". Los grillos corrientes, pequeños y de color negro, se llaman "grillu", mientras que otro insecto de tamaño mayor y color verde, más parecido a un saltamontes, pero que también hace ruido, se llama "grilla" (no es la chicharra, estoy cansado de verlos por el campo, pero no conozco el nombre científico).
En definitiva, la lombriz es meruca, en femenino, porque es más grande que un simple gusano, merucu. También existe un gusano marino que se utiliza mucho como cebo para pescar, llamado "xorra", y nuevamente es fácil ponerlo en relación con el aparato urinario. Respecto al puritanismo en el lenguaje, bueno, Asturias no es un lugar que se caracterice precisamente por esa corrección verbal, más bien todo lo contrario. Yo de pequeño conocía un aldeano, del concejo de Cudillero, que ahora tendría si viviera unos 90 años, y todo el mundo le llamaba "Cojoninos"
Más explícito, imposible.
En resumen, parece difícil saber por qué esa señora era llamada "La Meruca". Hay varias posibilidades: que el mote le fuera impuesto a ella misma (por ejemplo, por ser delgada); que lo heredara de su padre llamado "Merucu", con cambio de género como dice Terechu; que lo heredara de su padre llamado "Meruca", referido al gusano o al pene; o que tuviera su origen en un lugar como el La Meruca citado por Terechu.
Saludinos.
l
Posted: Wed Jan 28, 2004 6:11 am
by rene
Hola
Referente a"la meruca", se que es un apodo con que se denomina a las gentes de Siero(meruca,meruco,merucu,cualquiera de éstas formas puede ser utilizada).Por lo que cabe pensar que esa persona o sus descen-
dientes venian de ese concejo.
SALUDOS
Posted: Wed Jan 28, 2004 8:51 am
by Terechu
Uff, Carlos, qué vapuleo! Cuando te pones a hacer los deberes, nos avasallas, fíu
!
A mi esto préstame un montón, y podría estar horas intercambiando anécdotas sobre gente con motes, pero vamos a aturullar a los demás. Por cierto, tienes razón con los de los motes erótico-festivos, en Sotrondio hubo un tal Modesto Rabuca, de la generación de mis abuelos, que era un poco inocente y muy mentiroso, y famosísimo por las historias tan fantásticas que contaba. La mejor fue cuando, según él, estaba luchando en el Monte Naranco cuando la Guerra Civil y le sobrevolaron los aviones alemanes de la Luftwaffe bombardeando a diestro y siniestro. El aguantó impasible el ataque y como los alemanes veían que no iban a acabar con él, de pura desesperación le tiraron unos pasquines que decían "Ríndete, Modesto, que tas tú solu" (esto en asturiano
)
Bueno estoy perdiendo el hilo...
René, muy interesante lo de que a los de Siero les llamaban "meruca" o "merucu". Es otra buena pista. Seguro que no es casualidad que haya una zona que se llame Meres. En Sotrondio tenemos La Meruca y Miera.
En resumen, Art, hasta aquí pensamos que "La Meruca" pudo haber sido del concejo de Siero, de algún otro sitio que se llamase La Meruca, o pudo tener ese mote en referencia a sus atributos masculinos. Esta última posibilidad, no obstante, hubiera sido una fuente inagotable de vergüenza para él, yo creo, especialmente delante de mujeres, así que yo no estoy muy segura.
--------------------
Uff, Carlos, what a thrashing! When you do your homework you overwhelm us, kiddo!
I love this, I could spend hours exchanging anecdotes about people with nicknames, but we would daze the others.
By the way, you are right about the festive-erotic nicknames, there was one Modesto "Rabuca" in Sotrondio, of my grandparents' generation, who was little simple and a great liar, and very famous for his fantastic stories.
The best one was when, according to him, he was fighting during the Civil War on the Monte Naranco (Oviedo) and the planes of the German Luftwaffe flew over him, dropping bombs left and right. He withstood the attack unmoved and when the Germans saw that they would never finish him off, in their despair they dropped some leaflets reading: "Give up, Modesto, you are all alone!" (this in Asturian
).
But I'm drifiting...
René, very interesting your contribution about people from Siero being called "merucu" or "meruca". That's another good lead. I'm sure it's no coincidence that there's an area called Meres in Siero. In Sotrondio we have La Meruca and Miera.
To sum it up, Art, so far we believe that "Meruca" could have been from the county of Siero, from any other village or neighbourhood called La Meruca, or he could have that nickname in reference to his male "attributes". This latter possibility, however, would have been a neverending source of embarrassment to him, especially around women, so I'm not sure about that one.
Cheers
Terechu