Coime, vou ter que poner la pal.labra 'banzau' pa esta selmana na paxina d'AsturianUS.org pa que tea nel pal.labreru asturianu d'Art. Cumo dixera n'esti filu mas arriba, igual foi culpa mia per nun saber que ia pal.labra d'oucidente. Igual Carlos sabria l'orixen del terminu, que ia el nuesu chalgueiru-etimologo.
Bueno, nada más ver la palabra yá me puse yo a darle vueltas a la cabeza, porque una Z después de la nasal N, lo más probable era que viniera de un grupo como -NTIA- > -NZA- o algo parecido. Pero el caso es que por más que miré en el diccionario de latín, que podría en teoría ofrecer más posibilidades del étimo original, y al no encontrar nada que me cuadrara ya empecé a sospechar de un posible término prerromano, o al menos no latino.
Después de consultar algunas otras fuentes, he aquí las conclusiones, de momento provisionales porque no dispongo de más material que revisar.
BANZÁU es la forma asturiana más extendida, con equivalentes en gallego y español BANZADO.
BANZADO/BANZÁU sería un sustantivo derivado a su vez del participio de un hipotético (yo al menos no doy el dato por seguro) verbo BANZAR.
BANZAR sería a su vez un verbo derivado del sustantivo BANZO, existente tanto en gallego como en castellano, y con la forma BANZU en asturiano.
Ahora veamos las acepciones de los dos sustantivos en las tres lenguas, gallego, asturiano y castellano.
1 - Castellano:
BANZADO (anotado como término propio de Cantabria en el Diccionario de la Academia Española) 'techumbre de una cabaña armada con maderos sin labrar'. Lo hacen derivar de 'banzo'.
BANZO 1. m. 'Cada uno de los dos listones de madera más gruesos del bastidor para bordar, guarnecidos con tiras de lienzo, a las que se cose la tela'.
2. m. 'Cada uno de los dos largueros paralelos o apareados que sirven para afianzar una armazón, como una escalera de mano, el respaldo de una silla, etc'.
2 - Gallego:
BANZO. s. m. Varal. Cada uno de los largueros de la parihuela. Cada uno de los pasos de la escalera de mano.
BANZA. s. f. Respaldo del banco de madera.
BANZAO. s. m. Muro para represar el agua, que consiste en una pared construida en una armazón de madera.
BANZADO. s. m. Remanso que se hace o se forma sobre la CANLE de los molinos harineros y que viene a ser como un depósito de aguas. Losa de gran tamaño. Campana de la chimenea. Tabique de madera. Depósito natural de agua y su contenido. Enrejado de madera para detener los erizos en el agua.
3 - Asturiano:
BANZU
<banzo [Llu. /PCastro/].>
1. Trozo de roble con que se tilla la caja del lagar [R]. Tabla gruesa de tres a cuatro dedos y como de un pie de ancho que sirve para formar suelo o piso de mucha resistencia [JH]. Madero largo, más ancho que grueso que sirve para la lanza o pértigo del carro y otros usos [JH]. Tabla gruesa [JH]: Madera de banzu [JH]: Serrar de banzu [JH]. Conjunto de tablones con que se cubre el esqueleto del buque [Llu]. Forro exterior de la embarcación [/PCastro/].
BANZÁU
<//banzado [Eo].>
1. Especie de barrera hecha con estacas, piedras, ramas, que se construye a través de un río o arroyo para derivar el agua fuera del cauce [Sm. Md. PSil. As. Pr, Gr, Tb (Cv). Cv. Tox]. Canal que desvía el agua [Pr]. Presa grande [/Eo/]. Pequeño embalse de agua [Tb. PSil. PVieya]. Estanque o depósito hecho de mampostería y madera donde se embalsa el agua que ha de mover el mazu o el molino [Oc]. Embalse de pequeño canal [Qu]. Cubo del molino [Forniellas (Cv)]. Pozo o depósito de agua para que el batán o martinete funcionen [/Eo/]. 2. Caudal de agua hecho, casi siempre intencionadamente, mediante el previo estancamiento de la misma (se utiliza para riego de los prados) [Bab. PSil.]: Fíxuse un gran banzáu [Bab]: Vien un banzáu [Bab]. 3. Barda, banza, burra del río [Pzu]. 4. Aluvión [An]: Caéu un banzáu d’agua del teáu [An].
Documentación literaria: “Banzados” [Xo II, 482].
Todas estas palabras parecen tener una clara relación entre sí y derivar del mismo étimo. Más dudosas serían estas dos del francés:
BENNE n. f. XVIe siècle. Variante de banne, du latin benna, « panier d'osier servant de véhicule, » d'origine gauloise.
(Osier se traduce literalmente como 'mimbre entretejido', pero quizás sería más apropiado 'cualquier materia de origen vegetal entretejida', similar al 'sardu', varas, tiras planas, etc)
BANCHE n. f. XVe siècle, terme de marine et de géologie, « fond marin de roches tendres et unies » ; XVIIIe siècle, au sens actuel. Forme féminine dialectale de banc.
TECHN. Coffrage de bois ou de métal servant à la construction de murs en pisé ou en béton.
(pisé se traduce como 'tapial', 'adobe', béton es 'hormigón')
El diccionario de la Academia Francesa no da etimología de la segunda palabra, y para la primera la da como de origen galo. Por su parte, el diccionario de la Academia Española (en general poco fiable), da BANZADO como derivado de BANZO, y para éste propone como posible pero dudosa una etimología céltica *WANKYOS 'larguero de madera'.
Todavía hay dos palabras en inglés que podrían guardar alguna relación con las anteriores, pero no tengo forma de saber la etimología propuesta, aunque sí que una palabra homófona en francés de la primera, BANC, se hace derivar del germánico *BANK. Estas dos palabras serían:
BANK, sustantivo. Ribazo, talud. Lomo (de tierra). Margen, orilla (de río o lago). Peralte (de carretera). Banco (de arena). Hilera, batería (de remos, teclas, lámparas, etc).
Hay algunos otros significados, pero no me parece que sean pertinentes en este caso.
BANK (TO), verbo. Amontonar (formando dique o talud). Aporcar, cubrir. Proteger, represar (con dique o reparo). Juntar en serie o en batería.
BENCH. Banco, escaño, banqueta. Banco (de artesano).
La idea de fondo de todas estas palabras parece ser la de un armazón de madera que se usa para hacer algún tipo de pared, de donde los significados de 'pared de ripia, sardu', viguería de madera, maderos puestos atravesados en otros (para confeccionar una escalera, el respaldo de una silla, un suelo o tillado, o como encofrado para realizar una pared o una presa en el agua).
De esta última acepción vendría el significado usado en Asturies y Galicia como 'un tipo de compuerta o represa para retener el agua'.
Ahora bien, tenemos dos posibles étimos, uno germánico *BANK y otro céltico *WANKYOS. El primero no nos sirve para hacer derivar las palabras en gallego, asturiano y castellano, porque los resultados esperables serían BANCO. Este término existe efectivamente, pero se da como préstamo del francés en la Edad Media.
Del supuesto étimo céltico sí se podría hacer derivar mejor los BANZO, BANZU, BANZADO, etc, pero, conociendo como conozco lo poco fiable que es el diccionario de la RAE, habría que ver de dónde sacaron la raíz en cuestión y si hay otros paralelos en otras lenguas, especialmente célticas, o se trata de una reconstrucción tipo "porque sí, porque si no no hay forma de derivarlo de otro sitio". Fonéticamente sí que sería posible, partiendo del grupo -NKYO, llegar a un resultado -NZO (véase por ejemplo el celta LANCEA > LANZA).
En todo caso también es posible que la raíz germánica y la céltica deriven a su vez del mismo origen indoeuropeo, pero eso no está a mi alcance ahora mismo averiguarlo. Buscando en un diccionario de bretón, me encuentro con la palabra BANN, con los significados de 'Rayo (de sol, etc). Aspa (de molino). Montante. Rampa. Parapeto', y algunas otras acepciones secundarias. Parece que seguimos moviéndonos en el mismo campo semántico.
Lo único que se me ocurre es, Paul, que encargues a tu padre o tu madre la consulta del Corominas, a ver qué dice al respecto.
Saludos