murnia: pronounced MOOR-nee-ah. A noun describing the typically Asturian form of melancholy, longing or nostalgia. Also used in some counties to describe a heavy hangover. Amurnia is the word variant in westernmost Asturias.
Synonyms at woe, bleakness, dejection, despondency, dispiritedness, dolefulness, downcastness, grief, heartbreak, heavy heart, sorrow, blues, funk.
Usage examples:
Ye mui murniu esi rapaz. [That guy has a very melancholic temperament.]
La probe Catuxa tien murnia d’Asturies. [Poor Catuxa is homesick for Asturias.]
Guei ye un dia murniu p’Asturies. [Today is a sad day for Asturias.]
Nolo bebeu muitu anueite ya guei tien murnia. [Nolo drank a lot last night and today has a hangover.]
Here’s a YouTube clip of an Asturian metal band called Taranus and their song titled ‘Fame, murnia y mieu’ [Hunger, sadness and fear]:
http://www.youtube.com/watch?gl=US&v=qX-cN6Nedw4
The title of a 2004 book by Jose Luis Rendueles is titled ‘La hestoria mas murnia enxamas contada’ [The saddest story ever told]
Incidentally, Don Quixote by Miguel de Cervantes has been translated into Asturian as ‘El caballeru de la murnia figura’ [‘The Knight of the Sad Countenance’] because of the cruel practical jokes that eventually led Don Quixote to a great melancholy and a broken heart.
murnia - sadness - tristeza
Build your Asturian vocabulary with these definitions and examples<br />
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos
Aumente tu vocabulario asturianu con estas definiciones y ejemplos
Moderators: Moderators, Asturian Vocabulary Posters
Return to “Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu”
Jump to
- Announcements - Anuncios
- ↳ Please read - Por favor leer
- ↳ Causes We Support - Causas que apoyamos
- The Arts - La cultura y las artes
- ↳ Asturian Songbook - Cancionero asturiano
- ↳ Handicrafts - Artesanía
- ↳ Literature - Literatura
- ↳ Music - Música
- ↳ Performance Arts - Artes de representación
- ↳ Time Media Arts - Artes de medios temporales
- ↳ Visual Art - Artes visuales
- ↳ Banda de Gaites USA
- Language - Lenguaje
- ↳ Asturian & Bable - Asturianu y bables
- ↳ Castilian Spanish - Castellano
- ↳ Asturian word of the week - Pallabra selmanal n'asturianu
- Research, Reconnect - Investigación, reconectar
- ↳ About Asturias - Sobre Asturies
- ↳ Asturian Hall of Fame - Sala de fama asturiana
- ↳ Events - Acontecimientos
- ↳ Folklore
- ↳ The Future of Asturias - El futuro de Asturias
- ↳ Genealogy - Genealogía
- ↳ Humor
- ↳ Identity, Nation, Return - Identidad, país, vuelta
- ↳ Introduction of Members - Presentación de miembros
- ↳ Immigrant Stories - Historias inmigrantes
- ↳ Our Photo Album - Nuestro álbum de fotos
- ↳ Political Discussion - Discusión política
- ↳ Review/Recommendation - Crítica/recomendación
- ↳ Symposio: Asturians in US - Asturianos en los EU
- ↳ Travel - Viajar
- ↳ Work & Industry - Trabajo e industria
- ↳ General Discussion - Discusión general
- Recipes & Foods - Recetas y alimentación
- ↳ Breads - Panes
- ↳ Cheeses - Quesos
- ↳ Drinks, Cider - Bebidas, sidra
- ↳ Cookbooks - Recetarios
- ↳ Desserts - Postres
- ↳ Meats - Carnes
- ↳ Poultry, eggs - Carne, huevos de ave
- ↳ Salads - Ensaladas
- ↳ Seafood - Mariscos
- ↳ Soups - Sopas
- ↳ Restaurants & Stores - Restaurantes y tiendas
- ↳ Stews & Fabada - Estofados y fabada
- ↳ Vegetable Dishes - Verduras
- Administrative Support - Apoyo administrativo
- ↳ Feedback - Reacciones
- ↳ Need Help? - ¿Precisas ayuda?
- ↳ Suggest? Submission? - Sugerencia? propuesta?
- ↳ For Translators - Para los traductores
- ↳ Retired Threads - Hilos retirados
- Moderators Only - Sólo moderadores
- ↳ FAQ for Mods - FAQ para moderadores