"El mal del filu"
Posted: Fri Apr 22, 2011 4:47 am
Hi, friends:
The “mal del filu” (= disease of the thread) was a typical disease that suffered children many years ago not due to bacteria or viruses but to evil eyes……
According to my mother, when a child became ill, lacking in appetite, lethargic, etc it was very probably that the child was “agüeyado” (some person with evil eyes saw him/her). To remove such disease, a woman (usually is a woman…I don’t know why) that knows special techniques, took a thread and measured the child.
Two data were taken: the child, with the open arms, was measured from the middle finger of one hand to the middle finger of the other hand using the thread. The second measure was from the head to the feet, using also the thread.
If the two measures were different, then the child was “agüeyado” and needed to be cleaned.
For doing this, the thread was “passed” around the child nine times; then the thread was cutted into nine pieces and burned, one by one. When the last piece was burned the lady prayed a magic spell:
El mal del filu te corto, (the disease of the threat I cut you)
el mal del filu te paso (the disease of the threat I pass you)
En el nombre del Padre (in the name of the Father,)
y del Hijo, (and of the Son,)
y del Espíritu Santo. (and the Holy Spirit.)
El qu´el mal de filu t´echó (That who the disease of the thread set on you)
seque como el filu secó (gets dry as the thread dried).
The last paragraph is not precisely a prayer, but a curse, the same disease is wished for that with evil eyes.
In Asturias “tener a alguien enfiláu” means to have dislike for a person, to be ill disposed against or to have animosity towards that person. So, I believe that the origin of the phrase may be related with the “mal del filu”.
Marta.
The “mal del filu” (= disease of the thread) was a typical disease that suffered children many years ago not due to bacteria or viruses but to evil eyes……
According to my mother, when a child became ill, lacking in appetite, lethargic, etc it was very probably that the child was “agüeyado” (some person with evil eyes saw him/her). To remove such disease, a woman (usually is a woman…I don’t know why) that knows special techniques, took a thread and measured the child.
Two data were taken: the child, with the open arms, was measured from the middle finger of one hand to the middle finger of the other hand using the thread. The second measure was from the head to the feet, using also the thread.
If the two measures were different, then the child was “agüeyado” and needed to be cleaned.
For doing this, the thread was “passed” around the child nine times; then the thread was cutted into nine pieces and burned, one by one. When the last piece was burned the lady prayed a magic spell:
El mal del filu te corto, (the disease of the threat I cut you)
el mal del filu te paso (the disease of the threat I pass you)
En el nombre del Padre (in the name of the Father,)
y del Hijo, (and of the Son,)
y del Espíritu Santo. (and the Holy Spirit.)
El qu´el mal de filu t´echó (That who the disease of the thread set on you)
seque como el filu secó (gets dry as the thread dried).
The last paragraph is not precisely a prayer, but a curse, the same disease is wished for that with evil eyes.
In Asturias “tener a alguien enfiláu” means to have dislike for a person, to be ill disposed against or to have animosity towards that person. So, I believe that the origin of the phrase may be related with the “mal del filu”.
Marta.