Traducción de "Drunken sailor"/ "Drunken sai
Posted: Thu Jul 07, 2011 12:02 pm
Mui buenes tardes a toos, nun sé si esti ye l'apartáu del foru apropiáu, espero que sí. Prestaríame traducir un cantar tradicional de marinos al asturianu calteniendo el ritmu y la métrica pero hai dellos detalles de los que nun soi quien a entender dafechu'l significáu. Primero quiero entendela dafechu y dempués ya la adaptaré cuidando'l ritmu y la métrica. El cantar llamase "drunken sailor", prestaríame munchu cantala en fiestes, con amigos xunto coles típiques asturianaes.
Apurrovos la lletra, un link de youtube con una de les versiones (de los irish rovers) y la páxina de wikipedia que trata d'esi cantar.
Los versos que más me cuesten tan marcaos con un *, los otros son fáciles d'entender.
Lletra (Hai versos que varíen, según la versión)
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!
Way hay and up she rises (¿O quiciabes "Weight height..."?)*
Shave his belly with a rusty razor,
Put him in a long boat till his sober,
Stick him in a barrel with a hosepipe on him,*
Put him in the bed with the captains daughter,
That’s what we do with a drunken sailor.
http://www.youtube.com/watch?v=E_RWtdm81WU
http://en.wikipedia.org/wiki/Drunken_Sailor
--------------------------
Good evening to everyone, I don't know if it's the appropriate forum section, I hope it is. I'd like to translate a traditional "sea shanty" to asturian language keeping the rythm and the metrics but there are some details that I can't fully understand the meaning. First I need to understand fully it and then I'll translate it taking care of rythm and metrics. The song is called "drunken sailor". I would like to sing it in parties, with friends, with other typical Asturian songs.
I provide you the lyrics, a link from youtube of one of the versions (Irish Rovers' version) and the wikipedia page that trates that song.
The more difficult to me are marked with *, the others are easy to understand.
Lyrics (Some lines vary in different versions)
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!
Way hay and up she rises (or maybe Weight height and up she rises?)*
Shave his belly with a rusty razor,
Put him in a long boat till his sober,
Stick him in a barrel with a hosepipe on him *
Put him in the bed with the captains daughter,
That’s what we do with a drunken sailor,
http://www.youtube.com/watch?v=E_RWtdm81WU
http://en.wikipedia.org/wiki/Drunken_Sailor
Apurrovos la lletra, un link de youtube con una de les versiones (de los irish rovers) y la páxina de wikipedia que trata d'esi cantar.
Los versos que más me cuesten tan marcaos con un *, los otros son fáciles d'entender.
Lletra (Hai versos que varíen, según la versión)
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!
Way hay and up she rises (¿O quiciabes "Weight height..."?)*
Shave his belly with a rusty razor,
Put him in a long boat till his sober,
Stick him in a barrel with a hosepipe on him,*
Put him in the bed with the captains daughter,
That’s what we do with a drunken sailor.
http://www.youtube.com/watch?v=E_RWtdm81WU
http://en.wikipedia.org/wiki/Drunken_Sailor
--------------------------
Good evening to everyone, I don't know if it's the appropriate forum section, I hope it is. I'd like to translate a traditional "sea shanty" to asturian language keeping the rythm and the metrics but there are some details that I can't fully understand the meaning. First I need to understand fully it and then I'll translate it taking care of rythm and metrics. The song is called "drunken sailor". I would like to sing it in parties, with friends, with other typical Asturian songs.
I provide you the lyrics, a link from youtube of one of the versions (Irish Rovers' version) and the wikipedia page that trates that song.
The more difficult to me are marked with *, the others are easy to understand.
Lyrics (Some lines vary in different versions)
What will we do with a drunken sailor?
Early in the morning!
Way hay and up she rises (or maybe Weight height and up she rises?)*
Shave his belly with a rusty razor,
Put him in a long boat till his sober,
Stick him in a barrel with a hosepipe on him *
Put him in the bed with the captains daughter,
That’s what we do with a drunken sailor,
http://www.youtube.com/watch?v=E_RWtdm81WU
http://en.wikipedia.org/wiki/Drunken_Sailor