Cancios asturianos/Asturian songs/Canciones asturianas
Posted: Thu Oct 13, 2011 3:37 pm
Bones a toos:
Atopé dellos cancios asturianos, dalgunos con lletres interesantes:
Ésti atópase n'otres fasteres aparte d'Asturies y nómase "Romance la dancia":
"-Mio maríu foi de caza
pelos montes de Pión.
Pa que nun torne tranquilu,
chare-y una maldición.
que caiga del caballu
y que franza'l corazón-.
y tando nestes pallabres
el maríu equí llegó:
-Ábrime la puerte, vida
ábrime la puerte, sol.
-Esta puerta nun abre
que la llave perdí yo.
-Si perdiesti la de plata
la d'oru tráigola yo.
¿De quién ye esi gorru
que'n mio percha escolingó?
-Ye tuyu, maríu, tuyu
foi'l mio pa quien te lu dio.
-¿De quién ye esi paragües
que na mio percha escolingó?
-Ye tuyu, maríu, tuyu
foi'l mio pa quien te lu dio.
-¿Quién foi'l rapaz
que na mio cama chucó?
-El nenu d'una vecina
que na mio corita cucó.
-Malditu seya esi güaje
¡si tien más barba que yo!"
--------
Hi everybody,:
I found some Asturian songs, some of them with interesting lyrics:
Yhis one is also present in other areas apart of Asturies and is called "Romance of the dance":
"-My husband went hunting
through the forests of Pión.
To not let him return calmly,
I will curse him
he will fall from his horse
and break his heart.
And while saying these words
the husband arrived then:
-Open the door, darlign
open the door, my sun.
-This door does not open
the key I did lost.
-If you lost the silver one
the golden one I got
Whose is that hat
that was hung on my hook?
-Is yours, husband, yours
was my father who gave it to you.
-Whose is this umbrella
hat was hung on my hook?
-Is yours, husband, yours
was my father who gave it to you.
-Who was the boy
that in my bed did lay?
-The baby of a neighbor
that in my breast slept.
-Damm that boy
has more beard than I.
----------
Buenas a todos:
Encontré algunas canciones asturianas, algunas con letras interesantes:
Este se encuentra en otras zopas aparte de Asturies y se llama "Romace de la danza":
"-Mi marido se fue de caza
por los montes de Pión
para que no vuelva tranquilo
le echaré una maldición
que se caiga del caballo
y que roma el corazón.
Estando en estas palabras
el marido aquí llegó
-Ábreme la puera, vida
ábreme la puerta, sol.
-Esta puerta no se abre
que la llave perdí yo.
-Si has perdido la de plata
la de oro la traigo yo
¿De quién es ese sombrero
que en mi percha se colgó?
-Es tuyo, marido, es tuyo
que mi padre te lo dio.
-¿De quién es ese paragüas
que en mi percha se colgó?.
-Es tuyo, marido, es tuyo
que mi padre te lo dio.
-¿Quién ha sido ese muchacho
que en mi cama se acostó?
-El niño de una vecina
que en mi pecho se durmió.
-¡Maldito sea ese niño
tiene más barba que yo!"
Atopé dellos cancios asturianos, dalgunos con lletres interesantes:
Ésti atópase n'otres fasteres aparte d'Asturies y nómase "Romance la dancia":
"-Mio maríu foi de caza
pelos montes de Pión.
Pa que nun torne tranquilu,
chare-y una maldición.
que caiga del caballu
y que franza'l corazón-.
y tando nestes pallabres
el maríu equí llegó:
-Ábrime la puerte, vida
ábrime la puerte, sol.
-Esta puerta nun abre
que la llave perdí yo.
-Si perdiesti la de plata
la d'oru tráigola yo.
¿De quién ye esi gorru
que'n mio percha escolingó?
-Ye tuyu, maríu, tuyu
foi'l mio pa quien te lu dio.
-¿De quién ye esi paragües
que na mio percha escolingó?
-Ye tuyu, maríu, tuyu
foi'l mio pa quien te lu dio.
-¿Quién foi'l rapaz
que na mio cama chucó?
-El nenu d'una vecina
que na mio corita cucó.
-Malditu seya esi güaje
¡si tien más barba que yo!"
--------
Hi everybody,:
I found some Asturian songs, some of them with interesting lyrics:
Yhis one is also present in other areas apart of Asturies and is called "Romance of the dance":
"-My husband went hunting
through the forests of Pión.
To not let him return calmly,
I will curse him
he will fall from his horse
and break his heart.
And while saying these words
the husband arrived then:
-Open the door, darlign
open the door, my sun.
-This door does not open
the key I did lost.
-If you lost the silver one
the golden one I got
Whose is that hat
that was hung on my hook?
-Is yours, husband, yours
was my father who gave it to you.
-Whose is this umbrella
hat was hung on my hook?
-Is yours, husband, yours
was my father who gave it to you.
-Who was the boy
that in my bed did lay?
-The baby of a neighbor
that in my breast slept.
-Damm that boy
has more beard than I.
----------
Buenas a todos:
Encontré algunas canciones asturianas, algunas con letras interesantes:
Este se encuentra en otras zopas aparte de Asturies y se llama "Romace de la danza":
"-Mi marido se fue de caza
por los montes de Pión
para que no vuelva tranquilo
le echaré una maldición
que se caiga del caballo
y que roma el corazón.
Estando en estas palabras
el marido aquí llegó
-Ábreme la puera, vida
ábreme la puerta, sol.
-Esta puerta no se abre
que la llave perdí yo.
-Si has perdido la de plata
la de oro la traigo yo
¿De quién es ese sombrero
que en mi percha se colgó?
-Es tuyo, marido, es tuyo
que mi padre te lo dio.
-¿De quién es ese paragüas
que en mi percha se colgó?.
-Es tuyo, marido, es tuyo
que mi padre te lo dio.
-¿Quién ha sido ese muchacho
que en mi cama se acostó?
-El niño de una vecina
que en mi pecho se durmió.
-¡Maldito sea ese niño
tiene más barba que yo!"