GARCIELLA is the name given in Asturias to a ladle. Other synonyms are: GARCILLA and GARFIELLA.
A typical expression in Asturias to refer to a person who is dim-witted or thick-headed is “Falta’i una garcillada” (literally: he/she lacks a ladleful).
A conundrum in which the garciella is included is:
Cien redondinos (one hundred small rounds)
y un redondón (and one big round)
un saca y un mete (one take out and one put into)
un quita y un pon (one take from and one put on)
Anwser:
The chickpeas (los garbanzos)
The pot (la pota)
The ladle (la garciella)
Tap of the pot (la tapa)
GARCIELLA
Moderators: Moderators, Asturian Vocabulary Posters
- Marta Elena Díaz García
- Moderator
- Posts: 374
- Joined: Sun Sep 07, 2003 10:35 am
- Location: Molleda. Corvera de Asturias
- asturias_and_me:
That's an interesting one because it's three riddles in one.
We don't her many riddles in North American English these days. Are they still common in Asturian/Spanish circles?
The most common one I know in English is:
What's black and white
and red [or read] all over?
"Red" and "read" are pronounced the same, so it's a riddle that depends on a pun. The answer is: A newspaper.
You can tell that this is an old riddle because most newspapers today have color on a majority of the pages.
Thanks for posting a new word, Marta!
------------------------------
Me interesa porque es tres acertijos en uno.
No oímos muchos acertijos en el inglés norteamericano hoy en día. ¿Siguen siendo común en los círculos asturianos/españoles?
El más común que conozco en inglés es:
¿Cuál cosa es blanco y negro
y "red o read" [rojo o leído] por todas partes?
"Red" [roja] y "read" [leer/leído] se pronuncian en la misma manera, por lo que es un acertijo que depende de un juego de palabras. La respuesta correcta es: Un periódico.
Pues, se nota que es un viejo acertijo porque la mayoría de los periódicos de hoy en día usan color en la mayoría de las páginas.
¡Gracias por publicar una palabra nueva, Marta![/quote]
We don't her many riddles in North American English these days. Are they still common in Asturian/Spanish circles?
The most common one I know in English is:
What's black and white
and red [or read] all over?
"Red" and "read" are pronounced the same, so it's a riddle that depends on a pun. The answer is: A newspaper.
You can tell that this is an old riddle because most newspapers today have color on a majority of the pages.
Thanks for posting a new word, Marta!
------------------------------
Me interesa porque es tres acertijos en uno.
No oímos muchos acertijos en el inglés norteamericano hoy en día. ¿Siguen siendo común en los círculos asturianos/españoles?
El más común que conozco en inglés es:
¿Cuál cosa es blanco y negro
y "red o read" [rojo o leído] por todas partes?
"Red" [roja] y "read" [leer/leído] se pronuncian en la misma manera, por lo que es un acertijo que depende de un juego de palabras. La respuesta correcta es: Un periódico.
Pues, se nota que es un viejo acertijo porque la mayoría de los periódicos de hoy en día usan color en la mayoría de las páginas.
¡Gracias por publicar una palabra nueva, Marta![/quote]