[Art: Gracias a un amigo del foro, Armando Miguélez del Academic Language Institute (A.L.I.) por compartir este artículo.
------------
Art: Thanks to a friend of the forum, Armando Miguélez of the Academic Language Institute (A.L.I.) for sharing this article.]
La huelga de West Virginia. Actitud de los españoles
La Prensa, Nueva York, 28-VI-1919
Hemos recibido una carta de West Virginia en la cual se nos dice que la huelga de los obreros de la Graselli Chemo Company continúa sin solución, puesto que no ha sido posible llegar a un arreglo definitivo que armonice los intereses y resuelva el problema equitativamente.
En esa huelga, como ya lo hemos anunciado a los lectores de LA PRENSA, están interesados numerosos obreros españoles, que se encuentran trabajando allí desde tiempo atrás, y constituyen una colonia muy respetable por su número y la calidad de sus elementos.
Se nos informa también que los obreros celebraron allí una fiesta del trabajo en la cual se pronunciaron elocuentes discursos en pro del proletariado, con remembranzas efusivas para la madre patria y para los obreros de la Península.
Agrega esa información, que es muy posible que de un momento a otro pueda ponerse punto final a esta huelga que ya se ha prolongado por bastante tiempo y que en los arreglos que se hagan los obreros españoles podrán obtener algunas ventajas.
Tanto la dirección de la fábrica como los obreros habían asumido un actitud intransigente; pero ya está tratando de prevaler un espíritu conciliador que promete poner término a las diferencias.
La Prensa, Nueva York, 28-VI-1919
Artículo: Huelga en Graselli WV-Strike in Anmoore WV, 1919
Moderators: Maria Garcia Alvarez, JuanLeon, Moderators
Carta mandaba por los huelguistas de Meadowbrook
[Art: Otra vez, gracias a Armando Miguélez por compartir sus descubrimientos.
Aquí Armando mandó "esta carta que mandaban los huelguistas de Meadowbrook, WV, por los comités de Grasselli (Anmoore), Meadowbrook (Spelter), y Terra Haute, Indiana, a otros españoles para que les ayudaran diciéndoles que lucharían hasta el final porque era mejor "el sufrimiento que la rendición".
-------------------------
Art: Again, thanks to Armando Miguélez for sharing his discoveries.
As seen here, Armando has sent "this letter sent by the strikers at Meadowbrook, WV, for the committees of Grasselli (Anmoore), Meadowbrook (Spelter), y Terra Haute, Indiana, to other Spaniards to ask them to help them, telling them that they will fight to the end because it was better 'to suffer than to surrender'."]
Para los huelguistas españoles de W. Virginia
La Prensa, N.Y. 15-VII-1919
“A la colonia española en los Estados Unidos
Hermanos-
Los proletarios que somos los que constantemente luchamos por el progreso del trabajador, sostenemos ahora ruda lucha contra la compañía The Grasselli Chemical Co. por haberse negado ésta a concedernos unas pequeñas mejoras en el trabajo y en los salarios y más importante aún el reconocimientos de la Unión. Por todo ello estos honrados españoles sostienen la lucha y la sostendrán hasta el fin; antes el sufrimiento que la rendición. Esperamos sí, que nuestros hermanos residentes en este país nos ayuden con lo que puedan a sostener la causa porque de ellos depende en algún modo el concepto de los españoles en los Estado Unidos.
Vuestros y de la causa obrera, los comités de Grasselli, Meadowbrook y Terre-Haute, Ind.
Los donativos a nombre del comité de Meadowbrook, West Va. [West Virginia o WV], Box número 107”
La Prensa, N.Y. 15-VII-1919
Aquí Armando mandó "esta carta que mandaban los huelguistas de Meadowbrook, WV, por los comités de Grasselli (Anmoore), Meadowbrook (Spelter), y Terra Haute, Indiana, a otros españoles para que les ayudaran diciéndoles que lucharían hasta el final porque era mejor "el sufrimiento que la rendición".
-------------------------
Art: Again, thanks to Armando Miguélez for sharing his discoveries.
As seen here, Armando has sent "this letter sent by the strikers at Meadowbrook, WV, for the committees of Grasselli (Anmoore), Meadowbrook (Spelter), y Terra Haute, Indiana, to other Spaniards to ask them to help them, telling them that they will fight to the end because it was better 'to suffer than to surrender'."]
Para los huelguistas españoles de W. Virginia
La Prensa, N.Y. 15-VII-1919
“A la colonia española en los Estados Unidos
Hermanos-
Los proletarios que somos los que constantemente luchamos por el progreso del trabajador, sostenemos ahora ruda lucha contra la compañía The Grasselli Chemical Co. por haberse negado ésta a concedernos unas pequeñas mejoras en el trabajo y en los salarios y más importante aún el reconocimientos de la Unión. Por todo ello estos honrados españoles sostienen la lucha y la sostendrán hasta el fin; antes el sufrimiento que la rendición. Esperamos sí, que nuestros hermanos residentes en este país nos ayuden con lo que puedan a sostener la causa porque de ellos depende en algún modo el concepto de los españoles en los Estado Unidos.
Vuestros y de la causa obrera, los comités de Grasselli, Meadowbrook y Terre-Haute, Ind.
Los donativos a nombre del comité de Meadowbrook, West Va. [West Virginia o WV], Box número 107”
La Prensa, N.Y. 15-VII-1919
Last edited by Art on Mon Mar 30, 2015 6:43 am, edited 1 time in total.
Armando dice que viaja a NY de vez en cuando y allí hurga en la biblioteca pública de NY, donde ha leído estos periódicos en español. Nos dice que, "Hay muchos periódicos y muy buenos y éstos guardan la rica historia de los hispanounidenses, que no se ha escrito aún."
----------------------
Armando says he travels to NY from time to time and that there he rummages through the NY Public Library, where he read these newspapers in Spanish. He tells us that, "There are many very good newspapers in the NYPL and they hold the rich history of Spaniards in the US, much of which has not yet been written."
----------------------
Armando says he travels to NY from time to time and that there he rummages through the NY Public Library, where he read these newspapers in Spanish. He tells us that, "There are many very good newspapers in the NYPL and they hold the rich history of Spaniards in the US, much of which has not yet been written."
Armando dice que viaja a NY de vez en cuando y allí hurga en la biblioteca pública de NY, donde ha leído estos periódicos en español. Nos dice que, "Hay muchos periódicos y muy buenos y éstos guardan la rica historia de los hispanounidenses, que no se ha escrito aún."
----------------------
Armando says he travels to NY from time to time and that there he rummages through the NY Public Library, where he read these newspapers in Spanish. He tells us that, "There are many very good newspapers in the NYPL and they hold the rich history of Spaniards in the US, much of which has not yet been written."
----------------------
Armando says he travels to NY from time to time and that there he rummages through the NY Public Library, where he read these newspapers in Spanish. He tells us that, "There are many very good newspapers in the NYPL and they hold the rich history of Spaniards in the US, much of which has not yet been written."