Page 1 of 1

recherche sur la Famille MUNIZ a CUBA

Posted: Tue Nov 09, 2004 5:22 pm
by Veronique
Bonsoir,

Je recherche la famille: MUÑÍZ François né en 1894 à CUBA la HAVANE, nationalité espagnole, électricien

MUÑÍZ Marguerite née en 1895 à LAYRAC(FRANCE), nationalité espagnole, son épouse

MUÑÍZ Jeanne, née en 1865 à plieux Gers(FRANCE), nationalitíe espagnole, sa mère

CARBONNEL Marie née en 1841 à ASTAFFORT(FRANCE), nationalité française, sa grand-mère

Merci pour votre aide, je ne parle pas anglais ... je me sert d'un traducteur.

Amitie,
Veronique

-----------------------------------------
Translated by Bob

Bonsoir,

I am researching the family: MUÑIZ François born in 1894 in Havana Cuba, nationality Spanish, electrician

MUÑIZ Marguerite born in 1895 in LAYRAC (FRANCE), nationality Spanish, his wife

MUÑIZ Jeanne, born in 1865 in plieux Gers (FRANCE), nationality Spanish, his mother

CARBONNEL Marie born in 1841 in ASTAFFORT (FRANCE), nationality French, his grandmother

Thanks for your help. I don't speak English... I hope someone can translate.

In friendship,
Veronique
_________________
I am researching the genealogy of the MUNIZ family from Cuba

Posted: Tue Nov 09, 2004 7:40 pm
by Chris
If you have probles seeing the first message change the character coding of your browser to UNICODE

Buenas noches,


Busco a la familia:MUÑIZ François nacido en 1894 a CUBA La Habana, nacionalidad española, electricista

MUÑIZ Margarita nacida en 1895 a LAYRAC (FRANCIA), nacionalidad española, su esposa

MUÑIZ Jeanne, nacida en 1865 a plieux Gers (FRANCIA), nacionalidad española, su madre

CARBONNEL Marie nacida en 1841 a ASTAFFORT (FRANCIA), nacionalidad francesa, su abuela


Gracias para su ayuda, no hablo inglés... me sirvo de un traductor.

Amitie

Veronique

Merci pour l'acceuil

Posted: Wed Nov 10, 2004 6:06 am
by Veronique
Je voulais remercier les personnes qui onts eu la gentillesse de faire les traduction de mes messages , se qui leve la barriere de la langue et permet de pouvoir comuniquer malgres cet handicap .

:oops: gros bisous du nord de la France

Veronique


-------------------------------------------------
Trabslated by Bob

I would like to thank the persons who had the kindness to translate my messages, this lifts the language barrier and allows communication despite this handicap.

:oops: Big kisses(??) from the north of France

Veronique

Posted: Wed Nov 10, 2004 10:58 am
by Berodia
Bonjour,

Cette page est un lien entre les asturiens de deux cotés de l'Atlantique.

Savez-vous de quel endroit d'Espagne était originaire la famille .
Des Asturies ?

Un saludo.


-----------------------------------------
Translated by Bob

This page is a link between Asturians on the two sides of the Atlantic.

Dp you know where in Spain your Muñíz family comes from?

Greetings,

famille MUNIZ

Posted: Wed Nov 10, 2004 11:10 am
by Veronique
Bonsoir ,

Pour l'instant je patauge ....., les seuls renseignements que j'ai sonts les suivants:

Mon arriere arriere grand mere a epousee en premiere noce DELPON Jean dont elle a eu deux enfants (dont mon arriere grand pere), elle a divorcee 4 ans apres son mariage .

Elle serais partis a CUBA ,(a la HAVANE) ou elle aurai epouser un MUNIZ Joseph , en 1894 serais ne un troisieme Fils MUNIZ François ,

En 1901 , elle serais presente au deces de son pere a LAYRAC(lot et garonne France), la je perd sa trace jusqu'en 1921 , on retrouve sa presence de nouveau sur Layrac , avec son fils (qui aurais epouser une Marguerite nee aussi a LAYRAC ), au decedee de sa mere on la dit Veuve de Muniz Joseph( mais je trouve pas la trace du deces de son mari a LAyrac ) ,sa mere decede en 1922 a Layrac .

Entre 1922 et 1925 elle fais plusieurs acquisitions sur Layrac , mais tout est revendus en 1925 et la de nouveau je perd sa trace .


Elle n'est pas decedee a Layrac ... d'apres la source familliale , elle serai repartis a CUBA , et serais decedee la bas .

Pour son fils François il en serais de meme (repartis a CUBA)


Voila ou j'en suis pour l'instant dans mes recherches .

Pour se qui est des Rocafulle , j'ai pas encorre fais de recherches :) , mais la famille de mon epoux serais tres certainement originaire de Valence , ou de calenda ....


Bise gelee de Picardie .


Vero

____________________________________________________
Translated by Bob

Good evening,

At the moment, I'm at a loss (floundering)....., the only information I have is the following.

My great great grandmother married for the first time with Jean Depon, with whom she had two children (one of whom was my great grandfather), and she divorced him four years after the marriage.

She left for Cuba, where she married a Jospeh Muñiz, (and) in 1894 a third child was born--François Muñiz.

In 1901 she was present at the death of her father at Layrac (Lot et Garonne in France), and I lost track of her until 1921 when she again showed up in Layrac with her son (who married a Marguerite who was also born in Layrac)), and after the death of her mother she was called the Widow of Joseph Muñiz (but I can;' find any record of the death of her husband at Layrac), (and) her mother died in 1922 at Layrac..

Between 1922 and 1925 she left several records at Layrac,
but everything returns to Layrac in 1925 and I have lost track of her since then.

She didn't die at Layrac... according to family sources, she returned to Cuba and died there.

Her son Francis also reports the same thing (that she returned to Cuba).

This is where I now stand in my research.

This is it for the Rocafulle line, but my husband's family is surely from Valencia, ....


Bise gelee de Picardie .


Vero

Posted: Thu Nov 11, 2004 1:43 pm
by Berodia
Peut être vous serait-il utile de faire vos recherche en posant votre question dans un des multiple forum de généalogie.

Ou chercher dans google : "genealogia cubana" avec les guillemets.

Une web intéressante : http://www.cubagenweb.org/e-index.htm

Frozen kisses from Asturias



------------------------------------------------------------------
Translated by Bob

Perhaps you would find it useful to pose your question in several genealogy forums.

Or search on Google: "genealogia cubana" with the quotation marks.,

An interesting website : http://www.cubagenweb.org/e-index.htm

Frozen kisses from Asturias

Re: famille MUNIZ

Posted: Sat Nov 13, 2004 9:11 am
by Carlos
Salut, Véronique.

Voilà quelques renseignements:
Veronique wrote: Elle serais partis a CUBA ,(a la HAVANE) ou elle aurai epouser un MUNIZ Joseph , en 1894 serais ne un troisieme Fils MUNIZ François
Bon, il existe comme nom espagnol MUNIZ, avec un N, mais principalement en Amérique Latine, plus pécisément à l'Uruguay, dérivé du portugais Munis ou Monis, produit des marriages avec des brésiliens (l'O athone sonne en portugais comme le français OU, et c'est l'I qui porte l'accent, d'où la différence dans la transcription; par autre, le Z on le prononce comme en français dans l'espagnol de l'Amérique Latine). D'autre côté, le propre nom Munis en Portugal semble être d'origine asturien, produit de la "Reconquête" médiévale et des nobles éxiliés qui se sont soulevés contre les rois de Castille. On peut trouver d'autres MUÑIZ, avec un Ñ, dans la Galice, puisqu'il y eut plusieurs artisans d'origine asturien qui se sont installés à Saint-Jacques de Compostelle, espécialisés dans le travail du jais, avec une très grande tradition dans les Asturies, dont on a la plupart des gîssements de l'Espagne.

Le nom MUÑIZ est beaucoup plus fréquent que MUNIZ dans l'ensemble de tous les pays qui parlent espagnol. Cependant, on ne parle pas du Moyen Âge, mais des dernières années du XIXème siècle. Une personne apellée MUÑIZ à Cuba peut avoir son origine dans n'importe pas quel coin de l'Espagne, car ce nom est assez répandu. Or, c'est vrai que les asturiens ils n'ont pas muni un grand tas d'émigrants vers l'Amérique à l'époque de la conquête, mais assez tardivement. En plus, il y eut des pays de préférence, et Cuba en a été. Par conséquent, c'est très probable que ce MUÑIZ ait été d'origine asturien.

Tu peux trouver aujourd'hui le nom MUÑIZ un peu partout dans les Asturies, mais son origine est à la Commune de Carreño (Concejo de Carreño). À présent, c'est assez fréquent dans la Commune de Gijón. N'oublie pas faire ta recherche sur les prénoms originaux, sans son adaptation au français: Joseph = José, François = Francisco.

Tu peux faire des recherches dans le "Registro Civil", qui est mis en fonctionnement en Espagne dès l'an 1870. Pour les nés avant de ce date, il faut chercher dans les enregistrements de l'Église Catholique. Il faut connaître le lieu de naissance et la date approximative.

Tu peux aussi t'adresser aux "Archives des Indiens" (les "indianos" est l'un des noms des émigrants asturiens vers l'Amérique):

www.archivodeindianos.es


--------------------------------------
Translated by Bob

Hi Véronique.

Here are a few thoughts.

Veronique wrote:

Elle serais partis a CUBA ,(a la HAVANE) ou elle aurai epouser un MUNIZ Joseph , en 1894 serais ne un troisieme Fils MUNIZ François



Well, there is the Spanish name MUNIZ, with an N, but mostly in Latin America, more precisely in Uruguay, derived from the Portuguese Munis or Monis, as a result of marriages with Brazilians (the unstressed O in Portuguese sounds like the French OU, and it is the I that has the accent, which explains the difference in spelling, and the Z is pronounced as it is in French in Latin American Spanish.) On the other hand the name Munis in Portugal seems to be of Asturian origin, coming from the medieval "Reconquest" and from nobles exiles for having risen up against the king of Castille. One can find other MUÑIZ with an Ñ in Galicia, several of whom were artisans of Asturian origin working at Saint James of Compostella, especially in the coal mining industry. which has a long tradition in Asturias, and of which Asturias has most of the deposits in Spain.

The name MUÑIZ is more common that MUNIZ in all of the Spanish speaking countries. Nevertheless, we are not talking about the Middle Ages but of the last years of the 19th Century. A person name MUÑIZ in Cuba could have come from whatever corner of Spain, because the name is widely scattered. Yet it's true that Asturians never provided a large number of immigrants to America during the age of conquest, but came quite a bit later. What's more, they had a preferred country, which was Cuba. As a result, it is very likely that this MUÑIZ was of Asturian origin.

Today you can find the name MUÑIZ just about everywhere in Asturias, but its origin is in the County of Carreño . Today, it's also very common in the County of Gijón. Don't forget to research under the original given names without adapting them to French: Joseph = José, Francis = Francisco

You can look in the Registro Civil, which began in Spain in the year 1870. For earlier births, you have to look in the records of the Catholic Church. You have to know the place of birth and the approximate date.

You can also ask the Ärchives des Indiens¨)the ïndianos¨is one of the names given to Asturians emigrants to America.

www.archivodeindianos.es

Veronique wrote:Pour se qui est des Rocafulle , j'ai pas encorre fais de recherches :) , mais la famille de mon epoux serais tres certainement originaire de Valence , ou de calenda ....
I think that ¨calenda¨must be CALANDA, a lilttle town in the Aragonese region of Teruel, in the south of Aragon. As you know, Aragon neighbors Catalonia and the Valencian country is very near to Teruel. The name CAEBPONELL is typically Catalan, and the Catalan language is spoken in Catalonia, Velencia and the Balearic Ilses. In addition, Aragon is just to the south of the Pyrenees and to Aquitaine, where Layrac is located. It is not too uncommon to find Catalan names in Aquitaine. For example, as famous heroine of the Napoleonic Wars, Augustina of Aragaon, was actaully named Augustina Domenech, which is also a Catalan name.

Accordingly, you can research CALANDA )in the province of Terual=, and also in the Valencian region )the privinces of Valencia, Alicante and Castellon) and also Catalonia (the provinces of Lerida or Lleida, Barcelona, Tarragona, and Gerona or Girona).

"ROCAFULLE" could be ROCAFULL, another name of Catalan origin, which is quite common in the region of Valenica.

If I can help you any further, don't hesitate to ask. Good luck.

Posted: Tue Nov 16, 2004 9:28 pm
by Carlos
Bob, thanks a lot for your English translation, but a little thing: there isn't any coal mining industry in Galicia. French word "jais" is "jet" in English, as in "jet-black", "acebache" in Asturian and "azabache" in Spanish.

Regards 8)

Posted: Tue Nov 16, 2004 10:07 pm
by Bob
Thanks for the correction Carlos. I just had a mental image of a shiny black mineral in my mind, and it came out as coal rather than jet when I wrote it down.

Bob

coucou

Posted: Mon Nov 29, 2004 4:15 pm
by sreal
Veronique.

Je cherche aussi ma grand grand mère. ( c’est arrière grand mère ?? la mère de ma grand mère) :?:
Si tu veux je peux t’aider á faire la traduction de tes “post” a l’anglais ou bien a l’espagnol.
Je suis mexicaine.

Bon Gros Bisous.

Silvia