Santa Bárbara bendita
Moderators: Chris, Moderators
-
- Translator
- Posts: 179
- Joined: Sun Oct 12, 2003 11:36 am
- Location: Uvieu
- asturias_and_me:
- Contact:
Santa Bárbara bendita
Santa Bárbara bendita
trailaralará trailará
Santa Bárbara bendita
trailaralará trailará
patrona de los mineros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
patrona de los mineros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
Traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
que me la rompió un costeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
que me la rompió un costeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
Traigo la camisa roxa
trailaralará trailará
traigo la camisa roxa
trailaralará trailará
de sangre d'un compañeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
de sangre d'un compañeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
Santa Bárbara bendita,
trailaralará trailará
Santa Bárbara bendita
trailáralará trailará
patrona de los mineros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
patrona de los minéros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
trailaralará trailará
Santa Bárbara bendita
trailaralará trailará
patrona de los mineros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
patrona de los mineros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
Traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
que me la rompió un costeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
que me la rompió un costeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
Traigo la camisa roxa
trailaralará trailará
traigo la camisa roxa
trailaralará trailará
de sangre d'un compañeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
de sangre d'un compañeru, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
Santa Bárbara bendita,
trailaralará trailará
Santa Bárbara bendita
trailáralará trailará
patrona de los mineros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo
patrona de los minéros, mira,
mira Maruxina, mira,
mira como vengo yo.
-
- Posts: 6
- Joined: Fri Jul 14, 2006 11:25 am
- Location: Miami, FL
- asturias_and_me:
Re: Cuando va a tronar...
Santa Barbara benditaLisardo wrote:Santa Bárbara bendita
que en los cielos está escrita
con papel y agua bendita.
Y en el ara de la cruz,
paternostre, amén, Jesús!
Que en el cielo estas escrita
Con papel y agua bendita
Libranos de la centella
Y del rayo mal airado
Por Jesus que esta clavado
En el ara de la cruz
Asi la recuerdo yo
-
- Translator
- Posts: 179
- Joined: Sun Oct 12, 2003 11:36 am
- Location: Uvieu
- asturias_and_me:
- Contact:
Re: Cuando va a tronar...
Parece que estas dos estrofas fueron añadidas despues por que no tienen nada que ver con el resto de la cancionAmador Gonzalez wrote:Santa Barbara benditaLisardo wrote:Santa Bárbara bendita
que en los cielos está escrita
con papel y agua bendita.
Y en el ara de la cruz,
paternostre, amén, Jesús!
Que en el cielo estas escrita
Con papel y agua bendita
Libranos de la centella
Y del rayo mal airado
Por Jesús que esta clavado
En el ara de la cruz
Asi la recuerdo yo
Coses diferentes
Son dos coses diferentes. Una ye'l himnu los mineros y la otra una oración pa esconxurar y cuidase del nuberu y les tormentes
-------------------------------------------------------------------------------------
Son dúas cousas difrentes. Una ía'l himnu los mineiros ya la outra una oración pa escunxurar ya cuidase del nubleiru ya las trumentas.
-------------------------------------------------------------------------------------
Son dos cosas diferentes. Una es el himno de los mineros y la otra una oración para conjurar y protegerse del "nuberu" y las tormentas.
-------------------------------------------------------------------------------------
They are different things. One is the miners hymn and the other one is a prayer to avoid and to protect yourself from the "nuberu" (devil of clouds) and from storms.
-------------------------------------------------------------------------------------
Son dúas cousas difrentes. Una ía'l himnu los mineiros ya la outra una oración pa escunxurar ya cuidase del nubleiru ya las trumentas.
-------------------------------------------------------------------------------------
Son dos cosas diferentes. Una es el himno de los mineros y la otra una oración para conjurar y protegerse del "nuberu" y las tormentas.
-------------------------------------------------------------------------------------
They are different things. One is the miners hymn and the other one is a prayer to avoid and to protect yourself from the "nuberu" (devil of clouds) and from storms.
Hola a todos, soy un Huérfano de la Minería. Estudié en el Orfanato de Mineros Asturianos (OMA) - www.orfanatominero.org.
También canté en el coro del OMA. Entre nuestro repertorio estaba esta canción, SANTA BARBARA BENDITA, la cual nos llega muy a dentro por lo que representa para los mineros. Es más que un himno.
Nosotros siempre la cantábamos así:
En el pozu Maria Luisa,
trailaralará trailará
en el pozu Maria Luisa
trailaralará trailará
Murieron cuatro mineros,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
Que me la rompió un costeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la camisa roja
trailaralará trailará
traigo la camisa roja
trailaralará trailará
De sangre de un compañeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
----------------------------------
trans. Art
Hello everyone! I am a mining orphan. I studied in the Orphanage of Asturian Miners (OMA) - www.orfanatominero.org.
I also sang in the OMA chorus. Among our repertoire was this song, SANTA BARBARA BENDITA [Blessed Saint Barbara], which touched us very deeply inside because of what it represented for the miners. It's more than just a song.
We always used to sing it like this:
En el pozu Maria Luisa,
trailaralará trailará
en el pozu Maria Luisa
trailaralará trailará
Murieron cuatro mineros,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
Que me la rompió un costeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la camisa roja
trailaralará trailará
traigo la camisa roja
trailaralará trailará
De sangre de un compañeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
También canté en el coro del OMA. Entre nuestro repertorio estaba esta canción, SANTA BARBARA BENDITA, la cual nos llega muy a dentro por lo que representa para los mineros. Es más que un himno.
Nosotros siempre la cantábamos así:
En el pozu Maria Luisa,
trailaralará trailará
en el pozu Maria Luisa
trailaralará trailará
Murieron cuatro mineros,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
Que me la rompió un costeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la camisa roja
trailaralará trailará
traigo la camisa roja
trailaralará trailará
De sangre de un compañeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
----------------------------------
trans. Art
Hello everyone! I am a mining orphan. I studied in the Orphanage of Asturian Miners (OMA) - www.orfanatominero.org.
I also sang in the OMA chorus. Among our repertoire was this song, SANTA BARBARA BENDITA [Blessed Saint Barbara], which touched us very deeply inside because of what it represented for the miners. It's more than just a song.
We always used to sing it like this:
En el pozu Maria Luisa,
trailaralará trailará
en el pozu Maria Luisa
trailaralará trailará
Murieron cuatro mineros,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
traigo la cabeza rota
trailaralará trailará
Que me la rompió un costeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Traigo la camisa roja
trailaralará trailará
traigo la camisa roja
trailaralará trailará
De sangre de un compañeru,
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Santa Bárbara Bendita
trailaralará trailará
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
Patrona de los Mineros
mirai, mirai Maruxiña, mirai
mirai como vengo yo
¡Bienvenido, Aoma!
Gracias por poner las letras del canción.
Veo que el Orfanato de Mineros Asturianos (OMA) está ubicado cerca de Oviedo. ¿Era financiado por organizaciones mineros, o el gobierno, o ???
-------------
Welcome, Aoma!
Thanks for posting the words to the song.
I see that the Orphanage of Asturian Miners (OMA) is located near Oviedo. Was it supported financially by miners' organizations, or the government, or ???
Gracias por poner las letras del canción.
Veo que el Orfanato de Mineros Asturianos (OMA) está ubicado cerca de Oviedo. ¿Era financiado por organizaciones mineros, o el gobierno, o ???
-------------
Welcome, Aoma!
Thanks for posting the words to the song.
I see that the Orphanage of Asturian Miners (OMA) is located near Oviedo. Was it supported financially by miners' organizations, or the government, or ???
Con motivo de darlo su propio sitio, he movido parte de la discusión sobre el Orfanato de Mineros Asturianos (OMA) & el grupo folklórico Trebeyu aquí:
http://www.asturianus.org/forum/viewtop ... 0526#10526
-------------------------
In order to give it it's own spot, I've moved part of the discussion about the Asturian Miners' Orphanage (OMA) & the Trebeyu folkloric group here:
http://www.asturianus.org/forum/viewtop ... 0526#10526
http://www.asturianus.org/forum/viewtop ... 0526#10526
-------------------------
In order to give it it's own spot, I've moved part of the discussion about the Asturian Miners' Orphanage (OMA) & the Trebeyu folkloric group here:
http://www.asturianus.org/forum/viewtop ... 0526#10526
Santa Barbara bendita
Ahora me doy cuenta por que mi familia siempre le pedia a Santa
Barbara, siempre decian que no habia que pedirle solamente en tiempo
de lluvia y tempestad.
Barbara, siempre decian que no habia que pedirle solamente en tiempo
de lluvia y tempestad.
Version Cubana
Aqui les escribo la version Cubana, como veran tambien viene el
nombre dado por los esclavos Africanos " Chango" que ellos usaban
al llamar a sus dioses con los santos de la religion catolica ( sincretismo
religioso ).
Esta cancion la cantaba Celina y Reutilio
Santa Bárbara bendita
para ti surge mi lira
Santa Bárbara bendita
para ti surge mi lira
Y con emoción se inspira
ante tu imagen bonita
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Con voluntad infinita
arranco del corazón
la melodiosa expresion
pidiendo que desde el cielo
nos envies tu consuelo
y tu santa bendición
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Virgen venerada y pura
Santa Bárbara bendita
Virgen venerada y pura
Santa Bárbara bendita
Nuestra oración favorita
llevamos hasta tu altura
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Con alegría y ternura
quiero llevar mi trovada
Allá en tu mansión sagrada
donde lo bueno ilumina
junto a tu copa divina
y tu santisima espada
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
En nombre de mi nación
Santa Bárbara te pido
En nombre de mi nación
Santa Bárbara te pido
Que riegues con tu fluido
tu sagrada bendición
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Yo tambien de corazón
te dare mi murmurío
Con orgullo y poderío
hare que tu nombre suba
Y en el nombre de mi Cuba
este saludo te envío
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
nombre dado por los esclavos Africanos " Chango" que ellos usaban
al llamar a sus dioses con los santos de la religion catolica ( sincretismo
religioso ).
Esta cancion la cantaba Celina y Reutilio
Santa Bárbara bendita
para ti surge mi lira
Santa Bárbara bendita
para ti surge mi lira
Y con emoción se inspira
ante tu imagen bonita
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Con voluntad infinita
arranco del corazón
la melodiosa expresion
pidiendo que desde el cielo
nos envies tu consuelo
y tu santa bendición
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Virgen venerada y pura
Santa Bárbara bendita
Virgen venerada y pura
Santa Bárbara bendita
Nuestra oración favorita
llevamos hasta tu altura
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Con alegría y ternura
quiero llevar mi trovada
Allá en tu mansión sagrada
donde lo bueno ilumina
junto a tu copa divina
y tu santisima espada
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
En nombre de mi nación
Santa Bárbara te pido
En nombre de mi nación
Santa Bárbara te pido
Que riegues con tu fluido
tu sagrada bendición
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
Yo tambien de corazón
te dare mi murmurío
Con orgullo y poderío
hare que tu nombre suba
Y en el nombre de mi Cuba
este saludo te envío
Que viva changó Que viva changó
Que viva changó Señores
- Indalecio Fernandez
- Posts: 172
- Joined: Tue Nov 04, 2008 3:55 pm
- Location: San Martín de Podes, Gozón, Asturias
- asturias_and_me:
Unos enlaces de la canción:
http://www.youtube.com/watch?v=kP5aj4C82Zs
http://www.youtube.com/watch?v=DTO_s8Rmj2Y
http://www.youtube.com/watch?v=kP5aj4C82Zs
http://www.youtube.com/watch?v=DTO_s8Rmj2Y