Xida racha xida
xida agún na que maga xida
embatio a xudín
xida racha zarra
xia ñau chipidín!
Glossary:
Xidu, xida: 'good'. We would not use 'bonu, bona'.
racha: 'night'. We do not use 'nuechi'.
embatir: 'deliver a baby'. We do not use 'parir'.
Zarru, zarra: 'old'. We do not use 'vieyu, vieya'.
chupidín: 'baby'. We do not use 'nenu'.
-------------------------------------------------------------------------------------
Glosario:
xidu, xida: 'bueno, buena'. No usamos 'bonu, bona'.
racha: 'noche'. No usamos 'nuechi'.
embatir: 'parir, dar a luz'. No usamos 'parir'.
zarru, zarra: 'viejo, vieja'. No usamos 'vieyu, vieya'.
chupidin: 'bebé'. No usamos 'nenu, nena'.
Christmas song in xiriga
Moderator: Moderators
- Terechu
- Moderator
- Posts: 1540
- Joined: Tue Jun 24, 2003 4:43 am
- Location: GIJON - ASTURIAS
- asturias_and_me:
Nunca había visto nada escrito en xiriga, parece una lengua totalmente original. Es fascinante. Yo tengo el diccionario de Ramón Sordo Sotres "Un Vocabulario Llanisco" y, aunque es una joya, no parece que incluya la jerga de los teyeros.
-----------------------------------------------------
I had never seen anything written in xiriga; it seems like an absolutely original language. It's fascinating. I have Ramón Sordo Sotres's dictionnary "Un Vocabulario Llanisco" and, although it is a treasure, it doesn't appear to include the jargon of the brickmakers.
Saludos
Terechu
-----------------------------------------------------
I had never seen anything written in xiriga; it seems like an absolutely original language. It's fascinating. I have Ramón Sordo Sotres's dictionnary "Un Vocabulario Llanisco" and, although it is a treasure, it doesn't appear to include the jargon of the brickmakers.
Saludos
Terechu
There is a dictionary of xiriga, I have one in Asturias. I promise I will find it and bring it to the forum on my return after Christmas.
Just a few words more:
gorre: boy, man
gorreta: girls, woman
xacurru: dog (same as in Basque)
makeda: cat (same as in Basque)
ñúrriu: priest
úrdiu: pig, pork
Hay un diccionario de xiriga, tengo uno en Asturias. Prometo encontrarlo y traeroslo al forum cuando regrese despues de Navidades.
Unas cuantas palabras:
gorre: chaval, hombre
gorreta: chavala, mujer
xacurru: perro (igual que en vasco)
makeda: gato (igual que en vasco)
ñúrriu: sacerdota
úrdiu: cerdo
Jose Luis Celorio
Just a few words more:
gorre: boy, man
gorreta: girls, woman
xacurru: dog (same as in Basque)
makeda: cat (same as in Basque)
ñúrriu: priest
úrdiu: pig, pork
Hay un diccionario de xiriga, tengo uno en Asturias. Prometo encontrarlo y traeroslo al forum cuando regrese despues de Navidades.
Unas cuantas palabras:
gorre: chaval, hombre
gorreta: chavala, mujer
xacurru: perro (igual que en vasco)
makeda: gato (igual que en vasco)
ñúrriu: sacerdota
úrdiu: cerdo
Jose Luis Celorio