Asturian Symbols - Símbolos de Asturies
Posted: Wed Jan 26, 2005 5:39 am
[Art: I am posting this for Antón Huerta
Pongo este mensaje por Antón Huerta]
Hello! Hola!
Well, before geting on, I want to ask for excuses to some or many of my friends for I couldn't send them my best Xmas & New Year congratulations and wishes due to some reasons and troubles. So now, although late, I want you to know I remembered of you and I'm sending you my very best wishes and congratulations for a Happy & Prosperous New Year 2005 bringing you all what you wish and long for. And my very best regards and considerations.
Bueno, enantes seguir, quiero pedir disculpes a munchos, porque por daqué motivos y problemes, nun foi capaza y nun vos pude unviar les mios meyores felicitaciones y enfotos nestes navidáes. Asina que agora, magar que ya tarde y con demores, quiero que sepais que m'alcordé de vos y agora toi unviándovos los mios meyores enfotos per un Gayoleru Añu Nuéu 2005 que vos aporte too lo meyor polo que nagüeis. Y los mios meyores saludos y consideraciones.
Bueno, antes de seguir, quiero pediros disculpas a muchos de vosotros, porque debido a algunos motivos y problemas, no os pude enviar mis mejores felicitaciones y deseos en estas navidades. Asi que ahora, aunque ya tarde, quiero que sepais que me acordé de vosotros y ahora estoy enviándoos mis mejores deseos por un Feliz y Próspero Año Nuevo 2005, que os traiga todo lo mejor que deseais. Y mis mejores saludos y consideraciones.
In order for you to know or remember some things from Asturies, or the Autonomous Community of the Principality of Asturies, our little old green country, at the starting of this New Year, I'm glad to be sending you the Asturian symbols: the official, histroric and more important ones and those which are the traditional and popular ones despicting the land's and the country's character and treats.
This messages goes in the three languages for the Asturian-American Migration Forum: English, Asturian (not ''Bable'' please!) and Castilian-Spanish or ''castellano (not ''español'' please!) and even in Catalan as I want my old good Catalonian friends in Catalunya/Catalonia & the USA to know a little about a country which, as it goes for the language, is so similar to ours.
Pa que sepais y vos alcordeis y nun escaezais daque coses d'Asturies, o la Comunidá Autónoma del Principáu d'Asturies, el nuestru vieyu y pequeñu pais verde, al entamu d'esti Añu Nuéu, toi contento de tar unviándovos los símbolos asturianos: dellos que son los oficiales y hestóricos y mas importantes y daquellos que son los tradicionales y populares que señalen el calter y tratu del pais.
Esti mensaxe va nes tres llingües pal Foru Asturianu-Americanu d'Emigracion: inglés, asturianu (que non ''bable'' por favor!) y castellan (que non ''español'' por favor!) y tamien inclusu en catalán porque naguo pa que los mios vieyos y buenos amigos catalanes, en Catalunya y nos EEXXA sepan o conozan un pocu d'un pais que, no que fa a la llingüa ye tan aparecíu a la nuestra.
Para que sepais y recordeis y no olvideis algunas cosas de Asturies, o la Comunidad Autónoma del Principado de Asturies, nuestro pequeño y viejo pais verde, al comienzo de este Año Nuevo, estoy contento de enviaros los símbolos asturianos: los que son los oficiales e históricos y mas importantes, y aquellos otros que son los tradicionales y populares que indican el carácter y el trato o usos del pais.
Este mensaje va en las tres lenguas del Foro Asturiano-Americano de Migraciones: inglés, asturiano (que no ''bable'', por favor) y castellano (que no ''español'' por favor!) y tambien incluso en catalán porque deseo que mis viejos buenos amigos catalanes, en Cataluña y en los EEUUA, sepan o conozcan aunque sea un poco de un pais que, en lo que hace a la lengua, es tan parecida a la nuestra.
Per.a que sepais i recordeis i no oblideu dalgunes coses d'Asturies, o la Comunitat Autónoma del Principat d'Asturies, el nostre petit i verd pais, al començament d'aquest Any Nou, estic molt content per.a enviarvos els simbols asturians: els que son els oficials i histórics i mes importants, i aquells altres que son els tradicionals i populars que indiquen el caracter i el tractament o l'ús del pais.
Aquest missatge va en les tres llengues del Forum Asturiá-Americá d'Emigración: anglés, asturiá (que no pas ''bable'' sis plau!) i castellá (que no pas ''espanyol'' sis plau!) i també inclús en catalá perque desitj que els meus vells i bons amics catalans, a Catalunya i als Estats Units d'America, sapigan o coneixin, malgrat que poca cosa, d'un pais que, a lo que fa amb la llengua, es tan semblant al nostre!.
THE ASTURIAN SYMBOLS, LOS SIMBOLOS D'ASTURIES, LOS SIMBOLOS DE ASTURIAS, ELS SIMBOLS D'ASTURIES.-
Some of the official and historic ones / Daqué oficiales y hestóricos / Los oficiales e históricos / Els oficials i histórics:-
The Asturian flag / La bandera d'Asturies / La bandera asturiana / La senyera d'Asturies:
The golden Victory Cross from the Battle of Covadonga over a blue field or background and the letters A for Alfa and O (inverted U) for Omega, the beginning and the end, hanging from the Cross' lateral arms. / La Cruz de la Victoria dorada, de la Batalla de Cuadonga penrribe un campu o fondu azul y les lletres A per Alfa y O (U invertida) per Omega, l'entamu y el final, colgades de los brazos llaterales la Cruz. / La Cruz de la Victoria dorada, de la Batalla de Covadonga, sobre un campo o fondo azul y las letras A por Alfa y O (U invertida) por Omega, Principio y Fin, colgadas de los brazos laterales de la Cruz. / La Creu de la Victoria daurada, de la Batalla de Cuadonga, sobre un camp o fond blau amb les lletres A per Alfa i O (U inverida) per Omega, principy i fin, pengants dels brasos llaterals de la Creu.
The Asturian shield or coat of arms: similar, the same, crowned or overmounted by the Prince's crown / L'escudu d'Asturies: similar, lo mesmu, coronáu o sobre el que se pon la corona de Principe / El escudo de Asturias: similar, lo mismo, coronado o sobre el que se monta la corona de Principe / L'escut d'Asturies: similar, el mateix, coronat o sobre el que es possa la corona de Princep.
The Holy Cave at Covadonga, site of the famous Battle in 718/722 CE / La Santa Cueva de Cuadonga, el llugar de la famosa Batalla nel 718/722 EC / La Santa Cueva de Covadonga, sitio de la famosa Batalla en 718/722 EC / La Santa Cova de Cuadonga, lloc de la famosa Batalla al 718/722 EC.
The Romanesque Bridge at Cangues d'Onis / El Ponte ''Romanu'', románicu o prerrománicu de Cangues d'Onis / El Puente Romano, románico o prerrománico de Cangas de Onis / El Pont Romá, romanic o pre-romanic a Cangues d'Onis.
The Holy Chamber at the Cathedral of Oviedo/Uvieu (with the Crosses and the relics) / La Cámbara Santa la Catedral d'Uvieu (coles Cruces y les reliquies) / La Cámara Santa de la Catedral de Oviedo (con las Cruces y las reliquis) / La Cámara Santa de la Catedral o Seu d'Ovieu/Uvieu (amb les Creus i les reliquies).
The Asturian Autonomous Parliament or Xunta Principáu/the Principality's Joint at Oviedo / El Parllamentu Autónomu del Principáu d'Asturies o Xunta del Principáu n'Uvieu / El Parlamento Autónomo del Principado de Asturies o Junta del Principado en Oviedo / El Parlament Autónom del Principat d'Asturies o Junta del Principat a Uvieu
Oviedo's Cathedral / La Catedral d'Uviéu / La Catedral de Oviedo / La Catedral o Seu a Ovieu/Uvieu.
Jovellano's or Xovellano's House at Gijon/Xixon, - / La Casa Xove-llanos en Xixon / La Casa de Jovellanos en Gijon / La Casa de Xovellanos o Jovellanos a Xixon.
The so-called ''Idol'' of Peñatu prehistoric monument / El monumentu pre-hestóricu del ''Idolu'' de Peñatu / El monumento prehistorico del ''Idolo'' de Peñatu / El monument pre-historic del ''Ídol" de Peñatu.
The Coaña's chester or hillfort / El Castru Cuaña / El Castro de Coaña / El Castro a Cuaña.
Finally/ pa finar / finalmente / finalment:
The so-called ''Triskel'' a Celtic symbol: three leaves or branches going in a kind of circle or spyral / El ''Trisquel'', el simbolu celta: tres aspes o brazos faciendo una mena d'espiral / El ''Trisquel'', el símbolo celta: tres aspas o brazos haciendo una especie de espiral / El ''Trisquel'', el simbol celta: tres aspes o brazos fent una mena d'espiral.
(The so-called ''Triskel'' means the real, strong and true Celtic part and link of Asturies, something already fully ascertained and proved in spite of some un-founded and provoking critics and opinions from Centralistic elements. / El ''Trisquel'' quier dicir o desplicar la parte realmente fuerte y braera o verdadera de lo Celta y el celtismu n'Asturies, daqué total y completament probáu a pesar de opiniones falses y provocatives de la xente centrallista. / El ''Trisquel'' significa la parte Celta realmente fuerte y verdadera, y del celtismo asturiano, ya completa y debidamente probado y comprobado, a pesar de las críticas falses, infundadas, interesadas y provocativas de la gente o los elementos centralistas. / El ''Trisquel'' significa i vol dir la part realment fort i veritable, Celta i celtista, d'Asturies i a Asturies, malgrat les crítiques i opinions falses, interesades i provocatives de la gent i els elements centristes o centralistes.
To be continued. / A continuación. / A continuación. / A continuació: -
(in the following message. / Nel mensaxe que sigue. / En el mensaje siguiente. / Al siguent missatge) -
- The traditional & popular Asturian symbols: / Los símbolos tradicionales y populares d'Asturies / Los símbolos tradicionales y populares de Asturias / Els símbols tradicionals i populars d'Asturies: -
So now: till the next coming message. / Asina que agora: fasta el nueu mensaxe. / Asi que ahora: hasta el nuevo mensaje. / Aixins que ara: fins al nou i siguent missatge,
My very best wishes and regards. / Colos mios meyores enfotos y saludos. / Con mis mejores deseos y saludos. / Amb els meus mitllors desitjos i saluts,
jahf/xahf (Antón Huerta)
Pongo este mensaje por Antón Huerta]
Hello! Hola!
Well, before geting on, I want to ask for excuses to some or many of my friends for I couldn't send them my best Xmas & New Year congratulations and wishes due to some reasons and troubles. So now, although late, I want you to know I remembered of you and I'm sending you my very best wishes and congratulations for a Happy & Prosperous New Year 2005 bringing you all what you wish and long for. And my very best regards and considerations.
Bueno, enantes seguir, quiero pedir disculpes a munchos, porque por daqué motivos y problemes, nun foi capaza y nun vos pude unviar les mios meyores felicitaciones y enfotos nestes navidáes. Asina que agora, magar que ya tarde y con demores, quiero que sepais que m'alcordé de vos y agora toi unviándovos los mios meyores enfotos per un Gayoleru Añu Nuéu 2005 que vos aporte too lo meyor polo que nagüeis. Y los mios meyores saludos y consideraciones.
Bueno, antes de seguir, quiero pediros disculpas a muchos de vosotros, porque debido a algunos motivos y problemas, no os pude enviar mis mejores felicitaciones y deseos en estas navidades. Asi que ahora, aunque ya tarde, quiero que sepais que me acordé de vosotros y ahora estoy enviándoos mis mejores deseos por un Feliz y Próspero Año Nuevo 2005, que os traiga todo lo mejor que deseais. Y mis mejores saludos y consideraciones.
In order for you to know or remember some things from Asturies, or the Autonomous Community of the Principality of Asturies, our little old green country, at the starting of this New Year, I'm glad to be sending you the Asturian symbols: the official, histroric and more important ones and those which are the traditional and popular ones despicting the land's and the country's character and treats.
This messages goes in the three languages for the Asturian-American Migration Forum: English, Asturian (not ''Bable'' please!) and Castilian-Spanish or ''castellano (not ''español'' please!) and even in Catalan as I want my old good Catalonian friends in Catalunya/Catalonia & the USA to know a little about a country which, as it goes for the language, is so similar to ours.
Pa que sepais y vos alcordeis y nun escaezais daque coses d'Asturies, o la Comunidá Autónoma del Principáu d'Asturies, el nuestru vieyu y pequeñu pais verde, al entamu d'esti Añu Nuéu, toi contento de tar unviándovos los símbolos asturianos: dellos que son los oficiales y hestóricos y mas importantes y daquellos que son los tradicionales y populares que señalen el calter y tratu del pais.
Esti mensaxe va nes tres llingües pal Foru Asturianu-Americanu d'Emigracion: inglés, asturianu (que non ''bable'' por favor!) y castellan (que non ''español'' por favor!) y tamien inclusu en catalán porque naguo pa que los mios vieyos y buenos amigos catalanes, en Catalunya y nos EEXXA sepan o conozan un pocu d'un pais que, no que fa a la llingüa ye tan aparecíu a la nuestra.
Para que sepais y recordeis y no olvideis algunas cosas de Asturies, o la Comunidad Autónoma del Principado de Asturies, nuestro pequeño y viejo pais verde, al comienzo de este Año Nuevo, estoy contento de enviaros los símbolos asturianos: los que son los oficiales e históricos y mas importantes, y aquellos otros que son los tradicionales y populares que indican el carácter y el trato o usos del pais.
Este mensaje va en las tres lenguas del Foro Asturiano-Americano de Migraciones: inglés, asturiano (que no ''bable'', por favor) y castellano (que no ''español'' por favor!) y tambien incluso en catalán porque deseo que mis viejos buenos amigos catalanes, en Cataluña y en los EEUUA, sepan o conozcan aunque sea un poco de un pais que, en lo que hace a la lengua, es tan parecida a la nuestra.
Per.a que sepais i recordeis i no oblideu dalgunes coses d'Asturies, o la Comunitat Autónoma del Principat d'Asturies, el nostre petit i verd pais, al començament d'aquest Any Nou, estic molt content per.a enviarvos els simbols asturians: els que son els oficials i histórics i mes importants, i aquells altres que son els tradicionals i populars que indiquen el caracter i el tractament o l'ús del pais.
Aquest missatge va en les tres llengues del Forum Asturiá-Americá d'Emigración: anglés, asturiá (que no pas ''bable'' sis plau!) i castellá (que no pas ''espanyol'' sis plau!) i també inclús en catalá perque desitj que els meus vells i bons amics catalans, a Catalunya i als Estats Units d'America, sapigan o coneixin, malgrat que poca cosa, d'un pais que, a lo que fa amb la llengua, es tan semblant al nostre!.
THE ASTURIAN SYMBOLS, LOS SIMBOLOS D'ASTURIES, LOS SIMBOLOS DE ASTURIAS, ELS SIMBOLS D'ASTURIES.-
Some of the official and historic ones / Daqué oficiales y hestóricos / Los oficiales e históricos / Els oficials i histórics:-
The Asturian flag / La bandera d'Asturies / La bandera asturiana / La senyera d'Asturies:
The golden Victory Cross from the Battle of Covadonga over a blue field or background and the letters A for Alfa and O (inverted U) for Omega, the beginning and the end, hanging from the Cross' lateral arms. / La Cruz de la Victoria dorada, de la Batalla de Cuadonga penrribe un campu o fondu azul y les lletres A per Alfa y O (U invertida) per Omega, l'entamu y el final, colgades de los brazos llaterales la Cruz. / La Cruz de la Victoria dorada, de la Batalla de Covadonga, sobre un campo o fondo azul y las letras A por Alfa y O (U invertida) por Omega, Principio y Fin, colgadas de los brazos laterales de la Cruz. / La Creu de la Victoria daurada, de la Batalla de Cuadonga, sobre un camp o fond blau amb les lletres A per Alfa i O (U inverida) per Omega, principy i fin, pengants dels brasos llaterals de la Creu.
The Asturian shield or coat of arms: similar, the same, crowned or overmounted by the Prince's crown / L'escudu d'Asturies: similar, lo mesmu, coronáu o sobre el que se pon la corona de Principe / El escudo de Asturias: similar, lo mismo, coronado o sobre el que se monta la corona de Principe / L'escut d'Asturies: similar, el mateix, coronat o sobre el que es possa la corona de Princep.
The Holy Cave at Covadonga, site of the famous Battle in 718/722 CE / La Santa Cueva de Cuadonga, el llugar de la famosa Batalla nel 718/722 EC / La Santa Cueva de Covadonga, sitio de la famosa Batalla en 718/722 EC / La Santa Cova de Cuadonga, lloc de la famosa Batalla al 718/722 EC.
The Romanesque Bridge at Cangues d'Onis / El Ponte ''Romanu'', románicu o prerrománicu de Cangues d'Onis / El Puente Romano, románico o prerrománico de Cangas de Onis / El Pont Romá, romanic o pre-romanic a Cangues d'Onis.
The Holy Chamber at the Cathedral of Oviedo/Uvieu (with the Crosses and the relics) / La Cámbara Santa la Catedral d'Uvieu (coles Cruces y les reliquies) / La Cámara Santa de la Catedral de Oviedo (con las Cruces y las reliquis) / La Cámara Santa de la Catedral o Seu d'Ovieu/Uvieu (amb les Creus i les reliquies).
The Asturian Autonomous Parliament or Xunta Principáu/the Principality's Joint at Oviedo / El Parllamentu Autónomu del Principáu d'Asturies o Xunta del Principáu n'Uvieu / El Parlamento Autónomo del Principado de Asturies o Junta del Principado en Oviedo / El Parlament Autónom del Principat d'Asturies o Junta del Principat a Uvieu
Oviedo's Cathedral / La Catedral d'Uviéu / La Catedral de Oviedo / La Catedral o Seu a Ovieu/Uvieu.
Jovellano's or Xovellano's House at Gijon/Xixon, - / La Casa Xove-llanos en Xixon / La Casa de Jovellanos en Gijon / La Casa de Xovellanos o Jovellanos a Xixon.
The so-called ''Idol'' of Peñatu prehistoric monument / El monumentu pre-hestóricu del ''Idolu'' de Peñatu / El monumento prehistorico del ''Idolo'' de Peñatu / El monument pre-historic del ''Ídol" de Peñatu.
The Coaña's chester or hillfort / El Castru Cuaña / El Castro de Coaña / El Castro a Cuaña.
Finally/ pa finar / finalmente / finalment:
The so-called ''Triskel'' a Celtic symbol: three leaves or branches going in a kind of circle or spyral / El ''Trisquel'', el simbolu celta: tres aspes o brazos faciendo una mena d'espiral / El ''Trisquel'', el símbolo celta: tres aspas o brazos haciendo una especie de espiral / El ''Trisquel'', el simbol celta: tres aspes o brazos fent una mena d'espiral.
(The so-called ''Triskel'' means the real, strong and true Celtic part and link of Asturies, something already fully ascertained and proved in spite of some un-founded and provoking critics and opinions from Centralistic elements. / El ''Trisquel'' quier dicir o desplicar la parte realmente fuerte y braera o verdadera de lo Celta y el celtismu n'Asturies, daqué total y completament probáu a pesar de opiniones falses y provocatives de la xente centrallista. / El ''Trisquel'' significa la parte Celta realmente fuerte y verdadera, y del celtismo asturiano, ya completa y debidamente probado y comprobado, a pesar de las críticas falses, infundadas, interesadas y provocativas de la gente o los elementos centralistas. / El ''Trisquel'' significa i vol dir la part realment fort i veritable, Celta i celtista, d'Asturies i a Asturies, malgrat les crítiques i opinions falses, interesades i provocatives de la gent i els elements centristes o centralistes.
To be continued. / A continuación. / A continuación. / A continuació: -
(in the following message. / Nel mensaxe que sigue. / En el mensaje siguiente. / Al siguent missatge) -
- The traditional & popular Asturian symbols: / Los símbolos tradicionales y populares d'Asturies / Los símbolos tradicionales y populares de Asturias / Els símbols tradicionals i populars d'Asturies: -
So now: till the next coming message. / Asina que agora: fasta el nueu mensaxe. / Asi que ahora: hasta el nuevo mensaje. / Aixins que ara: fins al nou i siguent missatge,
My very best wishes and regards. / Colos mios meyores enfotos y saludos. / Con mis mejores deseos y saludos. / Amb els meus mitllors desitjos i saluts,
jahf/xahf (Antón Huerta)