Page 1 of 1

Asturianu occidental

Posted: Fri Feb 05, 2010 6:24 am
by Villamil
Quiero vos entrugar a quienes faléis asturianu occidental una dulda que teo no tocante a la so gramática, esautamente al so xerundiu. ¿Faise tamién cumu nel casu gallegu/portugués arriendes de la forma corriente?. Por exemplu:

Gallegu: Estou a facer un traballo - Estou facendo un traballo.
Asturianu occidental: Tou a fader un trabayu :?: - Tou fadiendo un trabayu.

Tamién en portugués sedría: Estou a fazer um trabalho - Estou fazendo um trabalho (esta última forma empléganla sobretou en Brasil y dacuandu en Portugal dica onde sé).

Decatándonos que'l occidental caltién trazos ya esquecíos n'otres arees asturfalantes, entrúgome si caltendrá tamién esti rasgu.

Posted: Fri Feb 05, 2010 11:51 am
by is
Has pregunta-y a Ayandes que sabe abondo de gramatica. You namai pueo date exemplos de cousas que seique guardan dalguna relacion. Pero cuido que si, que se fai cumo en gal.lego.

Taba a piques perdelo.
Tou acabante chegar.
Nun sou a fadelo.
Ta a cuitar.

Posted: Fri Feb 05, 2010 5:04 pm
by Villamil
Gracies por retrucar :)

De les frases que escrebisti les tres primeres tengoles senties, sobretou la tercera (nun soi a facelo sedría cumu yo lu oyera). La última aseméyaseme más al mou gallegu, emplegando cumu sinónimu que ta cuitando/cuchando. Equí nel centru nun sentí esa forma nenyures, polo menos na zona minera (per Riosa y L.lena que ye d'u son los mios güelos). Sicasí quiciabes fuera emplegá n'otres dómines cumu pasú con munchos otros rasgos, cuantayá perdíos periquí.

Posted: Fri Mar 19, 2010 5:42 pm
by Ayandés
You eso que dices téngolo sentío en Portugal pero nun me dou cuenta d'oílo eiquí. Anque esi "tar a cuitar" que diz Is quier soname bien pero nun tou seguru si yía lo mesmo que lo de Portugal. La verdá que nun m'atrevo a dicite nada porque nun sei con seguridá.